Взагалі, дуже шкода, що певні українські медіа не вміють читат | КOVALENKO
Взагалі, дуже шкода, що певні українські медіа не вміють читати контекст. Коли в Politico звучить про «головний удар по Харкову» і йде мова про повітряні атаки на Україну - це не є синонімом наступу на Харків. Розумію, що для клікбейту дуже зручно вирвати контекст і написати, що «Єрмак назвав Харків ціллю наступу», але ж є контекст, і є сенс. Ракетні удари - це не наступ піхоти.
На жаль, цей вирваний контекст тепер носять росіяни.
Я ж вкотре зазначу, і підкріплюся словами представника ГУР Юсова, що зараз загрози наступу на Харків нема. І також перекладу зміст замітки Politico для медіа - мова там йде про повітряні удари, а Харків - головна ціль цих ударів.
Хорошого тут мало, але це принципово різні речі. Втім, від тлумачення теж залежить рівень паніки людей.