2021-07-22 10:29:59
«Морські» ідіоми англійської мови To be a shrimp - означає бути маленьким, дослівно «бути креветкою». Така людина може бути не обов'язково худим, але маленьким, низькорослим.
He's not my type. He's a shrimp and I like tall boys.
Fine kettle of fish - Часто використовується як вигук «This is a fine kettle of fish!». Ця англійська ідіома означає що ситуація клопітна, неприємна, і доставляє незручності.
My sister will not meet me at the airport. She has an urgent work to do. This is a fine kettle of fish!
Fish out of water - Дуже некомфортна обстановка, ситуація. Дослівно «риба поза водою».
Yesterday we were at Jim's party and I felt like a fish out of water.
Something's fishy - Раніше цей вислів виглядав так - something smells fishy. Згодом він скоротився. Значення цього сленгового виразу - «щось дивне, підозріле».
There's something fishy about the way she's behaving today.
890 views07:29