'Вчила норвезьку 2 роки без можливості почути її наживо' А | Chytomo
"Вчила норвезьку 2 роки без можливості почути її наживо"
А ми продовжуємо розповідати про наших героїв проєкту "Портрет читача замолоду". Наталя Іваничук переклала понад 100 книжок із німецької, норвезької і шведської. В інтерв'ю розповіла про свою бібліотеку та становлення своєї перекладацької кар'єри.
Мій викладач порадив: «Дитино, вчи якусь іншу мову, просто, щоб не знудилась». У моєї репетиторки, з якою я вступала, у бібліотеці випадково надибала підручник «Самовчитель норвезької мови». Але ідея перекладати скандинавськими мовами у мене була вже давно, бо це ніша, як мені підказали. Тоді тільки Ольга Сенюк перекладала зі скандинавських і, власне, починала Галина Кирпа — дві перекладачки на цілу країну. І коли цей підручник так випадково потрапив мені до рук, я вчила його самотужки два роки, не маючи можливості наживо почути мову.
Послухати повну розмову можна тут