А як іноземці називають явище, коли люди сваряться в інтернеті просто щоб посваритися?
В українців є прекрасне поняття "шакалячий експрес", а у англійців — "to play devil’s advocate"
Дослівно ідіома перекладається "грати адвоката диявола" і означає щось на кшталт "аргументувати або представляти протилежну позицію заради дебатів або дискусії, навіть якщо ви не згодні з цією точкою зору".
Наприклад:
"I know you think we should invest in this new technology, but let me play devil's advocate for a moment and raise some concerns about the potential risks and drawbacks." — "Я знаю, ви вважаєте, що ми повинні інвестувати в цю нову технологію, але дозвольте мені на мить побути адвокатом диявола і висловити деякі побоювання щодо потенційних ризиків і недоліків."
Зізнавайтеся, хто з вас інколи вмикає режим адвоката диявола?