Get Mystery Box with random crypto!

1992 року голова Служби перекладів ООН Хоссам Фахр перекладав | генрі, kissінжир

1992 року голова Служби перекладів ООН Хоссам Фахр перекладав засідання Генасамблеї, на якому Бутрос Бутрос-Галі складав присягу генсека. Фахр чомусь прокручував у голові слова «eminent statesman» і зрештою в перекладі сказав, що Бутрос-Галі приймає присягу в якості генсека... Сполучених Штатів (бо ж і тут states).

Залою прокотилася хвиля реготу. Голова засідання сказав, що перекладач помилився, — і Фахр смиренно це переклав. Присутні вподобали іронію ситуації, знову засміялися й почали аплодувати.

Як потім згадував сам Х. Фахр, йому випала сумнівна честь стати єдиним перекладачем, що отримав оплески, зробивши помилку на засіданні Генасамблеї ООН.

Така-от історія вихідного дня. Нові дописи обов’язково будуть, як тільки yours faithfully впорається з перекладацьким марафоном.