Get Mystery Box with random crypto!

​​ В 'послании' украинцам, которое хакеры оставили на сайте Ми | КУПИ СЛОНА

​​ В "послании" украинцам, которое хакеры оставили на сайте Министерства иностранных дел, польская версия позволяет понять, что те, кто его писал, не являются носителями языка – несмотря на то, что содержание сообщения намекает на "польский след".

На это обратили внимание журналисты польского издания Wprost.

Wprost отмечает, что сообщение на польском языке написано таким образом, что позволяет предположить использование плохого переводчика.

Носители языка, в первую очередь, обратили внимание, что в обращении "Українець!/Ukrainiec!" не употреблен звательный падеж. Если в повседневном употреблении в русском языке люди нередко используют вместо него именительный, то в польском употребление звательного падежа общепринято и обращение должно было звучать как "Ukraińcu".

Носители языка указали на некоторые "ломаные" фразы, которые человек, хорошо владеющий языком, сформулировал бы иначе. Так, искусственно выглядит фраза "wszystkie informacje o Tobie stały się publiczne" – поляки написали бы скорее как "są publiczne", а "zostały przesłane do wspólnej sieci" – ‘zostały opublikowane w sieci", ‘wspolnej sieci’ фактически не употребляется.

Вместо "Dane (na komputerze) są niszczone" должны были бы написать "dane zostały zniszczone/usunięte".

Вот и стали проглядываться ушки запоребриковых спецов. Загнали в Гугл транслейт русский текст и закопипастили на взломанных украинских сайтах. Типа стрелы на поляков перевели,гении!