Get Mystery Box with random crypto!

Misrepresentations (англ. искажение фактов) Настолько мощная | Юрлирика

Misrepresentations (англ. искажение фактов)

Настолько мощная и полная разновидностей доктрина английского права, что ей в камерном пантеоне статутных законов посвящен целый отдельный Misrepresentations Act 1967 года.

О чем этот закон? О последствиях договора, заключенного под влиянием заблуждения. Суть явления: одна из сторон заключает договор, поддавшись на заверения второй стороны, которые оказались неверны или породили ошибочное представление о сделке.

И вот тут, на мой взгляд, интересно покопаться не в истории рождения misrepresentations, так как она уходит корнями куда-то в первобытность, на уровень «я поверил, а ты обманул, понеси наказание», а в разновидностях заблуждений.

Самое интересное в цивилистике — грани и нюансы человеческих деловых взаимоотношений, где одна деталь, одно обстоятельство может в корне изменить дело, и даже две, казалось бы: очень похожие ситуации при наличии хотя бы одной замеченной судом отличительной особенности будут решены по разному.

Итак, виды заблуждений в английском праве:

1. Fraudulent misrepresentation ( англ. намеренное искажение фактов)
2. Negligent misrepresentation (англ. небрежное искажение фактов)
3. Innocent misrepresentation (англ. нечаянное искажение фактов)


Полагаю, вы уже догадались, что лесенка идет от самого тяжелого к самому невинному. Зачем это деление? Конечно, для оценки степени возмещения убытков пострадавшей стороне. Разница между намеренным введением партнера в заблуждение и нечаянным с точки зрения правовых и социальных последствий существенна.

Давайте взглянем как степень вины во введении в заблуждение влияет на последствия.

Doyle v Olby [1969] — дело о fraudulent misrepresentation, где Дойл (истец) приобрел у Олби (ответчик) готовый бизнес в виде магазине под условием, что весь товар находится «на прилавке». На самом же деле оказалось, что половина товара находится на руках у разъездных торговых представителей, в связи с чем Дойл понес большие убытки.

"I would not have entered into this bargain at all but for your representation. Owing to your fraud, I have not only lost all the money I paid you, but, what is more, I have been put to a large amount of extra expense as well and suffered this or that extra damages."

«Я бы вовсе не вступил в эту сделку, если бы не ваше заверение. Из-за вашего обмана я не только потерял все свои деньги, уплаченные вам, но и более того, я попал на крупную сумму дополнительных убытков и понес дополнительный ущерб» — заявил на суде истец.

Судьей в деле был уже известный читателям канала знаменитый судья Дэннинг. Вкратце, лорд сказал, что нет ни единого основания считать, что убытки Дойла можно было предвидеть и предусмотреть. Налицо умышленное введение покупателя в заблуждение с целью продажи бизнеса. Ответчик обязан вернуть не только все полученное им по сделке, но и покрыть убытки истца, вызванные попыткой вести заведомо провальный бизнес.

Таким образом, fraudulent misrepresentation приводит и к расторжению договора с полным возвратом полученного по сделке и к полному покрытию убытков, вызванных нечестным поведением одной из сторон.

А теперь negligent misrepresentation. Небрежное искажение можно рассмотреть на примерах любых дел, связанных с продажей недвижимости, когда агент сулил покупателям «тихий район» и «метро с пяти минутах от дома в конце этого года». Заехав в дом, жилец обнаруживал, что двумя этажами выше идет стенодробительный ремонт, а открытие станции метро перенесли на пять лет вперед. Нюанс в том, что агент, когда продавал квартиру, был искренне уверен, что район тихий, а метро вот-вот появится, он сам ничего не знал о ремонте у соседей и о планах министерства транспорта.

В таких случаях говорить о расторжении сделки не приходится, так как в остальном жилье отвечает всем условиям сделки, но все же незадачливый жилец может высудить у агента ущерб, причиненный его небрежностью при заявлениях о тишине и инфраструктуре района.