Get Mystery Box with random crypto!

Те, що ми звикли називати 'Будапештський меморандум' в англій | Викрадення історії | #УкрТґ🇺🇦

Те, що ми звикли називати "Будапештський меморандум" в англійській редакції називається "Memorandum on Security Assurances in connection with Ukraine's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons".

Ключове слово тут Assurances. Бо Assurances це не Guarantees.

В 1994 році США досить чітко говорили, що не дають гарантій безпеки Україні, бо не готові до війни в Європі.

Домовились на тому, що в англійських примірниках буде слово Assurances - Запевнення, а в Українському та собачому буде слово Гарантії.

Вважаю ми тоді самонадурились з невикористанням єдиної термінології та довірою до москалів, тепер маємо наслідком 8 років війни.

Але наші партнери почули нас і ось нарешті Меморандум виконується: йдуть конвої зі зброєю та припасами.

Ніяких сумнівів в перемозі.

Слава Україні!