Get Mystery Box with random crypto!

Мрачный чтец

Логотип телеграм -каналу mchets — Мрачный чтец М
Логотип телеграм -каналу mchets — Мрачный чтец
Адреса каналу: @mchets
Категорії: Література
Мова: Українська
Передплатники: 292
Опис з каналу

Читаю все подряд. Занудно об этом пишу.
Связь https://t.me/Hwejuna

Ratings & Reviews

2.67

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

1


Останні повідомлення

2022-07-12 12:31:05 Я всегда говорила, что не ценитель кор.лита. Единственное, что мне нравилось безоговорочно - это собрание сочинений Ким Ир Сена, его же мемуары и томик рассказов о Ким Чен Ире "Великий человек-2".
Но все меняется, и у меня на это лето в планах уже появилась одна корейская книга, но тут на резком повороте ее подрезала книжечка Ресторанчик Кумихо Пак Хён Сук - такое восточное янгадалт фэнтези.

Мне понравилось. Что будет, если, умереть, но не перейдя реку забвения, заключить сделку с девятихвостым лисом-оборотнем (кумихо) и вернуться на 49 дней к живым? Конечно, как при любой сделке с нечистой силой не обходится без некоторых нюансов и тонкостей, которые наши земные нечистые силы типа банков и страховых указывают мелким шрифтом в конце страницы. Но все равно, герои получают шанс что-то увидеть, что-то понять, с чем-то внутри себя примириться.

Повествование неторопливое, главный герой поначалу кажется совершенно аморфным - но при этом автор смогла добавить в сюжет и некоторую напряженность, даже детективную нотку: вернувшиеся пытаются найти одного человека, "ловят" его на конкретную приманку, но дни идут и идут, а человека нет. В общем, признаюсь - я даже заглядывала в конец книги, чтобы узнать, нашли они кого искали или нет.

Ещё мне очень понравилось, что здесь нет сплошной чёрнухи, к которой корейцы, кмк, очень склонны: да, у главного героя в жизни все было совсем не весело, но на жалость автор пробить нас совсем не пытается, за что спасибо ей большое :)
Смысл здесь не про приключения, это такая философия для самых маленьких в стиле Чайки по имени Дж.Л., плюс восточный уклон: мы не можем жить вечно и никто не может, мы не можем вернуться к чему-то в свое прошлое и переиграть его, мы должны научиться ценить отношения и близких, научиться видеть всю картинку целиком, а не только повернутые к себе стороны.

Хорошая книжка и читается легко. Будь мне лет 10, я бы очень её оценила; впрочем, тогда я не умела читать покорейски и не знала, что Корей в мире больше одной.

З.Ы. Не знаю, зачем я рассказываю о корейской книге русскоязычной аудитории - может, просто кому-то для общего представления будет интересно :)
62 views09:31
Відкрити / Коментувати
2022-07-12 12:30:05
60 views09:30
Відкрити / Коментувати
2022-06-19 18:54:40 Я хочу привинтить цитату про довольно неожиданное (для меня) сходство войны и фэнтэзи (правда, авторство не Гарта, он цитирует другого исследователя). ПУсть будет на английском - во-первых, мне лениво переводить, а во-вторых, книга на русском уже вышла, не буду перевирать:
Beneath the surface, however, [Tolkien's] words suggest a deep but unmanifest connection between these apparently unlike things ... Both are set beyond the reach of ordinary human experience. Both are equally indifferent to the needs of ordinary humanity. Both can change those who return so that they become
'pinned in a kind of ghostly deathlessness', not just unable to say where they have been but unable to communicate to those
who have not been there what they have seen or experienced. Perhaps worst of all, both war and Faërie can change out of all
recognition the wanderer's perception of the world to which he returns, so that never again can it be what it once was.

А еще, чтобы не заканчивать на слишком уж философской ноте, скажу, что параллельно с чтением биографии переслушала Хоббита и начала Властелина, далее ждет своего часа Сильмариллион. И Хоббита в озвучке чтеца с ником A.Tim я настоятельно советую прям всем! Как будто слушаешь рассказ из уст Гэндальфа, ну или самого автора :)

Вообще, о Толкиене я могу зудеть и зудеть часами, но щас последнюю мысль скажу и постараюсь закруглиться. В старших классах мне в руки попала Черная книга Арды, тогда в распечатках, работа была неизданной. Как же я рыдала над каждой страницей. Как же мне было больно за Мелькора, кто бы знал. Я даже на Толкиена какое-то время сердилась, считала, что он оклеветал Мелькора))) Книга сшибла с ног и заодно перехватила мое дыхание. Я не перечитывала ее с тех пор: во-первых, говорят, она вышла совсем в другой редакции, что ходила тогда в распечатках. Во-вторых, я отлично понимаю, что та моя реакция - реакция юного и очень наивного существа. Щас-то я старая и прожженная
123 views15:54
Відкрити / Коментувати
2022-06-19 18:54:40 Хочу поговорить про Джона нашего Рональда Руэла Толкиена
Закончила на днях его биографию Tolkien and the Great War: the threshold of Middle-earth авторства Джана Гарта. Иииии... нет, конечно книга не разочаровала. Просто наверное было не самое подходящее время читать о том, как очень юные люди идут убивать и умирать в войне, которая закончилась примерно там же, где и началась. По крайней мере, ее результаты точно не требовали кровавой тризны, с такой легкостью устроенной.

Ну да ладно. Щас про Толкиена, хотя к Великой войне вернуться придется.
Во-первых, сразу скажу, я не из толкиенистов. Да, было дело сто лет назад, с десяток раз прочла Властелина (и раза три, кстати, - Пластилина/Холестирина, его советую, мне там нравились Наздрюли ;)) Раза 4-5 читала Сильмариллион. Профессора обожаю, особенно за его занудство. Но вот эльфом 80-го уровня, хоббитом из клана Пузиксов, орком из Мордора или просто фанатом одного конкретного перевода на русский быть не приходилось. Т.е. знатоком и великим ценителем себя не считаю :)

Джон Гарт написал хорошую биографию. Бережную, вдумчивую, аккуратную и уважительную. Мне всегда нравилось, что Толкиен создал свой мир, начав именно со слова - в буквальном смысле,- создав сначала языки, а потом придумав их носителей. Нравился подход ученого, ведь языки Средиземья продуманы вплоть до собственных предтечей (предтеч?)))). В общем, до своего прото-языка. И Гарт много об этом пишет, большая часть книги посвящена именно работе Толкиена над словарями-языками-морфологией-и прочая-и прочая.

Большое внимание Гарт также уделяет ближайшим друзьям Толкиена, их юношескому сообществу TCBS (что это значит, читайте в книге)))) и тому влиянию, которое сама дружба и чувство причастности к чему-то почти сакральному, которую эта дружба давала, оказали на будущего автора Средиземья. У меня создалось впечатление, что это дружеское сообщество обладало каким-то ощущением избранности, сходным с тем, что было у Ливерпульской четверки, только на свой лад - ну или у Монти Пайтонов, тоже на свой лад; но может, это потому, что я уже знала и про Четверку, и про Питонов.
Как бы то ни было, с войны из четверых вернулись двое, и Толкиен сказал ту фразу, которая очень меня потрясла: By 1918 all but one of my close friends were dead. Речь о людях, которым не исполнилось и 25. В работе автор приводит цитату кого-то из детей Толкиена (по-моему, Кристофера), который говорит, что печаль от этих потерь ощущалась всегда.

Ну и да - очень, очень много места в книге отведено участию Толкиена в войне и тому влиянию, которое она на него оказала. Война была ужасной. Она унесла жизни каждого восьмого британца, ЕМНИП, а те кто выжил вышли из нее с глубокими и тяжелыми травмами, и я щас не про тело. Впрочем, сам Толкиен, по признанию Гарта, не так много говорил о войне, и почти не говорил о каком бы то ни было ее влиянии на свой труд. Нет, орки - это не немцы (потом, впрочем, немцев заменили на большевиков). Нет, эльфы - это не британцы. Гарт обобщает и говорит красиво: Толкиен насмотрелся на ужасы и абсолютное зло, и вот как раз орки и воплощают в себе то абсолютное зло, которое несет в себе война. Вообще, Гарт в своем труде пытается подтвердить свою мысль о том, что не будь Первой мировой войны, мы бы могли остаться без рассказов Бильбо, без сказаний о Берене и Лютиэн, без Гэндальфа Серого и эльфов, и вообще без всей саги о Средиземье: Толкиен начинал как поэт (в войну он почти перестал писать стихи) и планировал для себя университетскую карьеру, которую война поставила на паузу. Мне эта идея Гарта показалась спорной, но если честно - пусть лучше бы не было войны, я бы без Властелина колец прожила (возмущенным эльфам, хоббитам и наздрюлям еще раз скажу - я действительно не великий ценитель, хотя и люблю эти книги нежно). Однако история не терпит сослагательного наклонения, а гениальная сага и прекрасные воображаемые миры, ею вдохновленные - слишком малая плата за реальный мир.
106 views15:54
Відкрити / Коментувати
2022-06-18 14:29:59 Сергей Махов. Неизвестная война "Золотого века"
Единственное, в чем можно упрекнуть книгу - это в нераскрытии интриги, вынесенной в название. Почему война между Англией и Испанией в конце 16 века - "неизвестная"? Многие как минимум слышали про непобедимую армаду, а некоторые так ещё и в курсе, что армад было несколько))))) Так что общее, пусть смутно-расплывчатое, понимание того, что бритишам времен Елизаветы-не-второй и донам эпохи заката испанского расцвета было что делить, присутствует.
В остальном книга отличная. Рассказывает о конфликте, тлевшем между Англией и Испанией на руьеже 16-17 веков, причем в основном о войне на море (а я, как скрытый флотофил, не могла это не заценить).
Это не зубодробительный научно-скучеый труд, это такой вери тру научпоп и даже где-то научрок, бодрящий и увлекательный. Читается как перес-ревертовская сага о приключениях капитана Алатристе, единственное, не хватает романтической линии - и то, нет-нет, да и да, мелькнет намек на шерше ля фам. Сочувствуешь в кои-то веки не бритишам: какая Елизавета коза и сэр Френсис Дрейк не сэр я догадывалась и раньше, но тут прям хочешь, чтобы не они выиграли (спойлер: никто не выиграл). Конечно, жанр накладывает свои ограничения, и где-то автор пробегает по верхам, не углубляясь в историю, но и не злоупотребляя вниманием читателя.
В общем, гремучая смесь из донов, пиратов, королев и королей, дипломатических интриг, плавсредств во всем их разнообразии, отваги и глупости.
Если есть хоть малейший интерес к подобному, очень рекомендую прочитать (автор ведёт тематический жж, и это довольно заметно по стилю изложения, но ни в коем случае не является минусом).
99 views11:29
Відкрити / Коментувати
2022-06-18 14:29:46
95 views11:29
Відкрити / Коментувати
2022-04-17 17:48:44
И немного книг.
Заинтриговала книжка про батат (популярное кушанье в Корее), я аж несколько иллюстраций привинтила.

Себе купила в том числе сказку про бабушку Патчук (последние две фото) - художницы Пэк Хины (сама сказка народная) . Она создала сказку про лунный щербет, о которой я недавно писала. А про бабушку Патчук и её противостояние тигру любят читать мои муж с сыном, она у нас на русском есть, эту ради иллюстраций взяли.
65 views14:48
Відкрити / Коментувати
2022-04-17 17:46:23
Маленький, но очень популярный и хипстотный книжный магазинчик в сельской местности. Путь к нему лежит через мандариновые плантации.

Надпись на третьей фото: книги для мужчин, которых притащили сюда силой))))
66 views14:46
Відкрити / Коментувати
2022-04-17 17:44:15
В музее, посвящённом Лего и подобным конструкторам
64 views14:44
Відкрити / Коментувати
2022-02-20 19:13:27 Последний самурай Хелен Девитт
Книгу мне довольно настоятельно рекомендовали прочитать, и я, поведшись на то, что кому-то интересно мое мнение о книгах и возгордившись до небесей (а также вспомнив Тома Круза в одноименном кино), взялась не откладывая :)

Хорошая. Даже без особых "но". Расскажу как могу)

Начитанная и эрудированная (и несколько асоциальная) мама и сын-вундеркинд, живут в Лондоне, бедны, ради тепла и света ездят по кольцевой метро, заходят в музеи, избегают районов, где хоть что-то продается и читают-читают-читают. Мама заодно еще все эти годы смотрит нон-стопом 7 самураев (хороший фильм, я тоже разок посмотрела ;) ) Школа не смогла принять ребенка, который в три года читал Илиаду (а может, Одиссею, не помню), а с четыех одолевал маму просьбами обучить его японскому. Однако мать, помня значение термина "социализация" отдала сына на дзюдо.
Сын пытается узнать, кто же его отец - и если в 3-4 года он может только спрашивать об этом, то к 11 он начинает самостоятельные поиски теми способами, которые ему самому кажутся верными; читателю же - как минимум чудаковатыми и небезопасными. В общем, сюжет довольно прямой и основная линия кажется простой.
Много прячется в беседах этих двоих - мать рассказывает об известных ученых, путешественниках, общественных деятелях - часто эти рассказы фантасмагоричны, если не на первый, так на второй взгляд. Фантасмагоричными представляются и поступки самих главных героев, не укладывающиеся в нашу уютненькую мещанскую (термин употреблен без негативных коннотаций) логику.

Но книгу читать не просто. Наверное это то, что называют постмодернизомом - по крайней мере, я поняла, что если чтение трудоемкое, так можно его сразу называть постмодернизмом, никто спорить не будет. Повествование идет потоком, часто это внутренние монологи героев - с их паузами, перескоками, ретроспективами; не будем забывать также и тот факт, что герои люди умные, а потому эти монологи ведутся на разных языках - от греческого до японского; периодически проскальзывает и язык универсальный - математика. Вместо союза "и" автор ставит "&", и потому какое-то время я думала, что это стилизация под дневниковые записи (но все-таки нет).

Тут можно много рассуждать о социально-психологической стороне произведения: автор дает много пищи, рассказывая о прошлом героини, описывая ее встречу с настоящим отцом ребенка, показывая ее неумение встроиться в общество (тут, впрочем, без излишнего надрыва и с мягкой иронией), показывая не карамельно-сладкое, а суховатое, кажущееся порой равнодушным, отношение матери к сыну.
Я не буду тут мысей по древам распускать, скажу немного. Книга очень добрая. Она в том числе и том, что если ты в депрессии до такой степени, что годами только и можешь смотреть 7-ых самураев, то надо держаться - ведь найдется (или вырастет) тот, кто в меру своих сил, способностей и понимания постарается тебе помочь (и нет, это не спойлер, потому что о способе вы до последнего догадаться не сможете). За счет этой доброты я бы сказала, что это такой оригинальный янгадалт, но не уверена, что ЦА янгадалта захочет принять такую форму подачи, которую выбрала автор. Мне же понравилось.

Еще про перевод скажу. Его ругают. Отчасти из-за него мне и советовали прочитать этого Самурая. Я больших косяков не заметила, несмотря даже на то, что о косяке с "японскими" иероглифами была предупреждена. Было что-то странное в теориях об использовании иероглифов в послевоенной Японии, но я не японист и даже не японец, поэтому не обратила внимания :) Нет, это вовсе не значит, что перевод хороший: я читаю очень поверхностно, могла что-то пропустить. Но перевод совершенно точно не вопиюще плохой. Плюс я представляю, насколько он был непрост, работа проделана огромная.
65 views16:13
Відкрити / Коментувати