Get Mystery Box with random crypto!

​​Як перейти на українську мову? Книжки допоможуть! Мова – це | PocketBook - усе про книжки📚

​​Як перейти на українську мову? Книжки допоможуть!

Мова – це дуже особисте питання, яке не потребує порад чи спонукань зі сторони. Але якщо ви все ж надумали перейти на українську – маємо для вас декілька корисних лайфхаків
Але спочатку найголовніше – читайте! Багато й українською.

Згадуємо основи
Українська мова не лише прекрасна, а й складна. Якщо ви хочете, щоб ваша мова була чистішою за гірське джерело – варто обтрусити пилюку зі шкільних підручників. Немає часу й бажання? Чудово вас розуміємо та пропонуємо крутезну альтернативу! Два бестселери про українську мову від філологині Ольги Дубчак – це не лише корисне, а й цікаве та веселе чтиво для кожного.
Чути українською
Бачити українською

Переосмислюємо українську класику
Лише уявіть, якою б була українська література, якби не тоталітарна машина, що цілеспрямовано нищила найкращих письменників, поетів, науковців! Час заново відкрити для себе неймовірну прозу Хвильового та урбаністичний шедевр Підмогильного, познайомитись із творчістю українського авангардиста Шкурупія, зануритись у гулагівські жахіття Багряного, замилуватись красою лірики Симоненка й Стуса.
«Я – романтика» - Микола Хвильовий
«Місто» - Валер’ян Підмогильний 
«Жанна батальйонерка» - Ґео Шкурупій
«Тигролови» - Іван Багряний
«Любіть Україну» - Василь Симоненко
«Вибране» - Василь Стус

Впевнюємось, що сучукрліт – найкрутіший
Усі ми знаємо, що нова українська література – одне з найяскравіших культурних явищ сучасної Європи. А відсутність у нас Нобелівських лауреатів – це лише прикрий збіг обставин. Шукати душу сучасної та живої української мови варто не лише на сторінках метрів на кшталт Андруховича чи Забужко, а й у книжках молодих письменників нового покоління.
«Капітан Смуток» - Сергій “Колос” Мартинюк
«Остарбайтер» - Галина Горицька
«Матера вам не наймичка» - Катя Бльостка
«Доки світло не згасне назавжди» - Макс Кідрук
«Клавка» - Марина Гримич
«Сміх у кінці тунелю» - Іван Черненко

Заново знайомимось зі світовими шедеврами
Зачитали колись до дірок Маркеса, Гемінґвея та Орвелла, і не уявляєте, як улюблені книжки звучатимуть українською? Обіцяємо, що ви просто закохаєтесь у світову класику, перекладену дивовижними українськими перекладачами. Магія вулиць Макондо, краса Іспанії та Парижу очима відчайдуха з Америки, нью-йоркські пригоди Голдена Колфілда… Чому б не перечитати ці та інші шедеври? І чому б не перечитати їх українською?:)
«1984» - Джордж Орвелл
«Три товариші» - Еріх Марія Ремарк
«Ім’я Рози» - Умберто Еко
«Степовий вовк» - Герман Гессе
«Мартін Іден» - Джек Лондон
«Лист незнайомої» - Стефан Цвейг
«Таємна зброя» - Хуліо Кортасар

А яка українська книжка чи книжка українською ваша най-найулюбленіша?