2020-07-10 10:01:01
Last Call
Сьогодні останній день запису на липневу майстерню зі спаринг- перекладу. Ми перекладаємо, читаємо класиків і вчимося відділяти зерно від полови. А ще учасники майстерень утворюють таємний клуб «Прим. пер.» і вже отримали від дорогої редакції першу розсилку.
Правила майстерні в горішньому пості. Кнопка входу внизу.
З цієї нагоди повторю свій перший і найпопулярніший пост.
• • •
Д Е К А Л О Г
1. Перекладай смисл, а не слова, бо контекст — господь перекладу твого.
2. Шануй синтаксис мови своєї і не тягни в переклад чужого синтаксису.
3. Пильнуй слововжиток свій, бо не знаєш, де знайде тебе непозбувна бентега.
4. Pозумій оригінал і переклад свій, бо гріх не в тому, що не розумієш, а в тому, що думаєш, ніби розумієш.
5. Не викидай з оригіналу, чого не розумієш, а спитай мудрішого за себе.
6. Перечитай вголос переклад свій і поправ, що треба.
7. Перекладай грамотно, бо редактору твоєму є гризот і без тебе.
8. Не віддавай перекладу свого, поки не перевірив орфографію.
9. Не пропускай дедлайна свого, бо видавець твій не винен.
10. Вчися у тих, хто перекладав перед тебе, бо спізнали й вони гіркоту ремесла цього.
1.6K views07:01