Get Mystery Box with random crypto!

Українська локалізація — дуже болісне питання для гравців. Вк | SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ

Українська локалізація — дуже болісне питання для гравців. Вкрай малий відсоток ігор отримують українські субтитри чи озвучку. Ще менше тайтлів виходить з підтримкою солов’їної у момент релізу. Але чому так відбувається?

Про це, а також процеси та про проблеми локалізації поговоримо на новому войсчаті GameDev DOU.

Спікери:
Юра Драгон, перекладач, тестувальник, стрімер, Локалізаційна спілка Шлякбитраф (SBT LOCALIZATION)

Тетяна Чередничок, фахівчиня з локалізації, керівниця проєктів, Локалізаційна спілка Шлякбитраф (SBT LOCALIZATION)

Андрій Рабощук, ігровий перекладач і редактор, який започаткував власну агенцію локалізації UnlocTeam.

Якщо ви займаєтеся локалізацією ігор та хочете поговорити про це у войсчаті в ролі спікера, будь ласка, напишіть @zookkoo

Ми також будемо давати слово всім охочим, але спочатку близько години говоритимемо виключно зі спікерами.

Коли все відбудеться?
У середу, 25.05, о 19:00!

Трансляція: https://t.me/gamedev_dou?livestream

Приєднаєтеся?