Get Mystery Box with random crypto!

Поліз перекладати ще один проєкт. Окрім іншого з самого початк | Соловʼїна

Поліз перекладати ще один проєкт. Окрім іншого з самого початку пішли розборки як сам треба перекладати.

Одним з прикладів є пара значень «видалити»/«вилучити». Не завжди "delete" значить «видалити», а "remove" — «вилучити». Але тут скоріше за все проблема в тому, що розробники мало переймаються відповідністю текстового наповнення, і використовують ті значення, які їм більше до вподоби. Тому намагатися дослівно передати інтерфейс марно, треба спиратися на використання рядка, на дію яку він позначає.

«Видаляти» це знищувати, припиняти існування. Воно було, а тепер його більше не буде.

«Вилучати» це відокремлювати. Воно було частиною, мало відношення, стосувалося, але відтепер це скасовується.

Коментарі «видаляємо», тому що після їх видалення вони ні не зберігаються. Учасника з групи «вилучаємо», бо він нікуди не зникає.

Власне це мій власний погляд на проблему, якщо ви вважаєте що це не так — пишіть, можливо трохи загнув.