Get Mystery Box with random crypto!

​​#word_fun Думаю, що питання: А в чому різниця? - я чую в св | English StepByStepFluency

​​#word_fun
Думаю, що питання: А в чому різниця? - я чую в своїй роботі найчастіше

Сьогодні розберемось зі словами, які позначають певний простір, розміщення, місце, тощо. І всі вони можуть перекладатись українською як МІСЦЕ

Почнемо із загального слова
PLACE - ним ми можемо замінити будь-який іменник, що позначає певну локацію (дім, сад, будинок...)

1. Her house was a nice place to be.
2. I think the park is the best place to spend this warm spring evening.
3. Where’s the nearest place to have some coffee ?

Далі йтиме слово
AREA - певна частина якогось міста, частина країни, або територія

1. We will have rain in all the areas of the country.
2. That’s the best area for cultivating crops.
3. There’s no nice shop in my area.

Наступне за ним
LOCATION - розміщення та місцезнаходження (часто це конкретизація де саме)

1. Our house is in a lovely location overlooking the park.
2. The map can show us our location.

І на завершення
SPACE та менш офіційне ROOM - простір, місце для розміщення чогось

1. I think this sofa would take too much room in the flat.
2. Is there space for everyone in the car?
3. Every person needs a bit of an individual space.

Маєте свої «чомучки» , буду рада відповісти