Як пояснити іноземцю, що таке 'вишиванка'? То специфічна н | not your textbook english
Як пояснити іноземцю, що таке "вишиванка"?
То специфічна назва одягу і вона не перекладається.
"Вишиванка" і є "VYSHYVANKA", але то ніяк справи не рятує. Все одно треба пояснення.
Можна почати з того, що це "сорочка" – shirt – /ʃɜːrt/.
Наша традиційна сорочка – Ukrainian traditional shirt.
Це частина нашого традиційного вбрання. – It's a part of our national costume.
Вишивка – EMBROIDERY – /ɪmˈbrɔɪdəri/
Тому "the shirt with embroidery" або "the embroidered shirt" теж ідеально пасують.