Get Mystery Box with random crypto!

Накануне Первой мировой войны во Львове (он тогда назывался Ле | Плине кача

Накануне Первой мировой войны во Львове (он тогда назывался Лемберг и входил в состав Австро-Венгрии) существовало сильное русофильское движение, которое активно полемизировало с местными украинскими организациями. Одним из главных изданий галицких русофилов была газета «Галичанин», которая регулярно комментировала материалы «Дiла» (Национальная библиотека Украины охарактеризовала это издание как «Перша українська щоденна газета», «Первая украинская ежедневная газета»)
Весьма показательна следующая статья, опубликованная в «Галичанине» 29 октября(11 ноября) 1908 года:
«Главным козырем сепаратистов в обосновании их сепаратистских тенденций состоит старая фраза, что русский литературный язык для малороссов не понятен и потому чужд. Между тем, в одной только передовой статье 244-го номера «Дїл-а», напечатано целых 60 строк на чистом литературном русском (по-украински «московском») языке без всякого перевода. Впрочем, в каждом почти номере читатели «Дїл а» в форме полемики с русскими газетами получают громадный процент статей, писанных на русском языке.
Позволю себе спросить «шанiбну» редакцию «Дїл а»: как она смеет кормить своих «читачiв» языком, для них совсем чужим и непонятным, языком, которому они никогда не учились. А если все-таки подписчики «Дїл а» читают статьи на русском языке и понимают их, то видно, что язык сей им не чужд, что он их родной. Или «Дїло», быть может, пишет для своих подписчиков статьи не на то, что они их читали и понимали, а только на то, чтобы смотрели на них, как на иероглифы?»