Нещодавно я почув в одному інтерв’ю вислів він згорав із сорому. Це буквальний переклад російського фразеологізму сгорать со стыда. Український відповідник — паленіти від сорому. Також поширена калька: «Будь він не ладен!» Запам’ятайте український відповідник: «Хай йому грець!» А як сказати українською — голь на выдумки хитра? А ось як: пішла голота на вигадки. Отже, запам’ятайте й правильно вживайте українські колоритні фразеологізми: паленіти від сорому; хай йому грець; пішла голота на вигадки. Українськомовний Ерудит 13.0K views13:00