2021-03-02 13:15:44
В Голландії виникла суперечка навколо перекладу віршу
The Hill We Climb чорношкірої американської письменниці і культурної марксистки Аманди Горман, з яким вона виступила на інавгурації Байдена.
Отож, голландське видання Meulenhoff вирішило зробити переклад віршу на голландську мову і обрало на цю роботу письменника-збоченця Марієке Рейневельда, який ідентифікує себе одночасно і чоловіком, і жінкою. Але незабаром негри мобілізувалися в соціальних мережах та ЗМІ, вимагаючи, щоб над перекладом працював чорношкірий, бо переклад білим, хай він навіть збоченець і герой нашого часу, віршу негра - це неправильно. Напевно правильно коли навпаки, негри мавпують спадщину білих в культурному житті.
Хай там як не сперечався видавець, зрештою він відступив назад, Рейневельд доволі енергійно добровільно відмовився від пропозиції, яку попередньо прийняв.
Завіса...
https://echo24.cz/a/Sg8jY/ani-osoba-zena-muz-nemuze-prekladat-cernosskou-basnirku-muze-prelozit-jen-nesmlouvave-cerna
290 viewsedited 10:15