2022-07-28 16:00:00
Дорогі друзі!
Лорина Філоненко закінчила переклад українською
"Лялькаря" - першої книги роману-трилогії
Г. Л. Олді "Ойкумена".
Це, до речі, та ж чудова перекладачка, що робила переклад збірки моїх віршів "Я йшов по злих уламках скла...", а зараз потихеньку працює зі збіркою "Фантомний біль".
Робота над "Лялькарем" була напрочуд цікавою. Ой, скільки ж усіляких уточнень ми обговорили! Деякі слова довелося вигадувати заново. Разом виходили з мовної пастки на ім'я Королева Біль, бо "біль" українською чоловічого роду, тобто Король.
А тепер разом із Євгеном Ступніковим, великим і могутнім адміном "Світу Олді", почнемо готувати книгу до публікації. Мабуть, зробимо пролонговану публікацію, на кшталт "романа із продовженням". От тільки ще не знаємо: один розділ на тиждень чи два?
Якщо книгою раптом зацікавиться якесь паперове видавництво - ми відкриті до перемовин. Але тільки без ексклюзиву на електронну публікацію!
Генри Лайон Олди
48 views13:00