Get Mystery Box with random crypto!

ВАЖНО ЗНАТЬ В испанском языке существует несколько групп слов | Испанский язык

ВАЖНО ЗНАТЬ
В испанском языке существует несколько групп слов, которые пишутся примерно (только примерно!) одинаково, читаются одинаково, но значения имеют совсем разные и даже иногда противоположные.
Про некоторые из них мы уже говорили в нескольких из наших публикаций (например, porque, por que y porqué).
Сегодня же мы хотим рассказать о разнице между словами con que, con qué и conque.
CON QUE - состоит из предлога CON и местоимения QUE (который/ая, которым/ой). Перевод: с которым (мужской род - masculino), с которой (женский род - femenino) / с помощью которого/которой.
Имеет в испанском языке синонимичные выражения: con el cual, con la cual.
- Este es el instrumento con que vamos a cumplir lo prometido. - Это тот самый инструмент, с помощью которого мы исполним обещанное.
CON QUÉ: данное выражение в кастельяно используется в косвенных восклицательных и вопросительных предложениях. Состоит из предлога CON и слова QUÉ (в зависимости от смысла предложения является той или иной частью речи).
- No sé con qué cosa puedes bordar esas obras maestras. - Я даже не знаю, с помощью чего (каким образом, с помощью какой вещи) ты можешь вышивать эти шедевры.
- Pero con qué elegancia (ella) siempre abre la puerta de su Mercedes! - С какой же элегантностью она всегда открывает дверцу своего Мерседеса!
CONQUE: является наречие и выражает причину или следствие того или иного события или высказывания. Перевод: так что, следовательно ; итак, стало быть, таким образом, сиим образом, на этом основании.
Также данное слово имеет и второе значение и переводится как "условие, основание".
- Pues ya te he dicho lo más importante, conque podemos terminar la conversación, puesto que no quedan otras cosas que discutir. - Ну я уже сказал тебе самое важное и основное, стало быть мы можем закончить наш разговор, поскольку нам больше уж


Испанский язык