Get Mystery Box with random crypto!

​​ Перекладач Євген Онуфрієнко поділився враженнями про вчораш | Читай, krw, книжки️📚

​​ Перекладач Євген Онуфрієнко поділився враженнями про вчорашню новиночку від видавництва Жупанського, яку - сюрприз! - він і переклав

«Донька залізного дракона» Майкла Свонвіка є сильною, емоційно важкою, місцями зумисне брутальною та вельми оригінальною книжкою про шлях людини до свободи та пізнання самої себе. 
У ньому можна знайти елементи водночас і фентезі, і фантастики, і постмодерного та екзистенціалістського роману, в якому юнґівські архетипи та алхімічну трансмутацію використано для того, щоб зобразити зміни, що їх проходить особистість на шляху до розкриття своєї істинної природи.

Мій улюблений момент:
Роман дорослішання, якого, майже неіронічно, бракує нашій шкільній програмі [голос вчительки за лаштунками: «…червоною ниткою проходить крізь твір автора тема відьомства та сексуальної магії…» ]

І контрольним в голову лунає: Це твір, який можна використовувати як ілюстрацію такого поняття, як інтертекстуальність, адже цей збіса багатошаровий текст рясніє такою кількістю алюзій на літературні твори та історичні події, що лише дещицю з них винесено в примітки, решту ж уважні читачі помітять і без них.

Коротше, пан Євген написав такий відгук, що руки самі несвідомо тягнуться до маракуйї кнопки "замовити". До речі, я в принципі і так збиралася її колись придбати, але тепер вже навіть не можу стриматися.

Я, вопшем, пішла