Get Mystery Box with random crypto!

Помилка була ось тут – (was opened). У цьому реченні потрібн | English Monsters

Помилка була ось тут – (was opened). У цьому реченні потрібно сказати was open (без -ed). Але й варіант з -ed існує, і обидва варіанти можемо перекласти як "вікно було відчинене". Яка ж різниця?

To be open – це просто бути відчиненим, тобто незачиненим. Тут open – прикметник, тобто граматично to be open схоже на to be happy, to be interesting, to be new тощо.

– Was the store open yesterday? – No, it was closed because of the air-raid warning. – Магазин був учора відкритий? – Ні, він був закритий через повітряну тривогу.

To be opened – це бути відчиненим кимось. Вживаємо, коли важливо наголосити, що над умовним вікном виконувалася якась дія: воно було зачинене, а потім хтось колись його відчинив. Оскільки йдеться про дію, то тут opened – дієслово у третій формі, адже це пасив. Запам'ятаємо різницю так: коли до open чіпляється -ed, разом із ним чіпляється якась дія. Порівняйте:

The museum was opened in 2017. – Музей відкрили у 2017. (Не маємо на увазі, що туди можна було зайти, а кажемо, що була дія: хтось взяв і відкрив його).

The museum was still open at 9 p.m. – Музей все ще був відкритий о 9 вечора. (Не говоримо про дію "взяв і відкрив", а кажемо, що просто був незачинений, ще працював).

Ось ще одна парочка прикладів:

I didn't need to knock on the door. It was open. – Мені не треба було стукати у двері. Вони були відчинені.

I knocked on the door, and it was opened… by Boris Johnsonuk! And then I woke up. – Я постукав, і двері відчинив… Борис Джонсонюк! А потім я прокинулася.

А про фразу I am running late ( ) можете почитати ось у цьому пості.

#junior_monster

Яке ваше життєве кредо?

my door is always open
I am always open to new ideas
I am always open with my friends