Помилочка була ось тут – . Українською ми кажемо 'або … або', | English Monsters
Помилочка була ось тут – . Українською ми кажемо "або … або", а ось англійською двічі повторити "or" не вийде. Ми говоримо про вибір між двома різними варіантами, тож і будемо казати два різні слова: "either … or". Так-так, це той самий Ізя (either) з ось цього посту, разом пригадаємо його
А запам'ятати сьогоднішню конструкцію допоможе така розмова:
– Хто твоє справжнє кохання? – Або ІЗЯ, або ОРест, ще не вирішила (Either Izia or Orest, I haven't decided yet)
А замість наших речень сьогодні ділимося з вами цитатами:
"I never lose. I either win or learn." (Нельсон Мандела)
"I will either find a way or make one." ("Або знайду дорогу, або прокладу її сам", латинське прислів'я)
#middle_monster
А яка з альтернатив вам ближча?
можу either вчитися or працювати, поєднувати ніколи
either вчу англійську or вчу англійську, без цього не можу