Україномовний чи українськомовний? Любо глянути, як усі кину | Гарбузове намисто
Україномовний чи українськомовний?
Любо глянути, як усі кинулися популяризовувати україномовний контент…
Так, стоп! Не україномовний, а українськомовний
І чому б це?
По-перше, це стилістично кращий варіант.
По-друге, тут прикметник, утворений від словосполуки українська мова, а тому асоціюється з назвою мови (українська), а не з назвою народу (українці) чи держави (Україна). Тобто йдеться про українську мову, а не мову України.
Зокрема, мовознавець О. Пономарів наполягав, що складно-суфіксальну словотвірну модель слід застосовувати до всіх слов‘янських мов:
польськомовний, чеськомовний та ін.
Щодо інших мов рекомендував використовувати варіанти:
англомовний, франкомовний та ін.
Виняток:
німецькомовний, іспанськомовний.
А ще, така словотвірна модель не поширюється на мови, назва яких є не прикметником, іменником:
гінді — гіндімовний
іврит — івритомовний
їдиш — їдишомовний