Get Mystery Box with random crypto!

У 1780-81 рр. в Москві вийшов друком збірник народних пісень, | ЛІТЕРАТУРНА КУНСТКАМЕРА

У 1780-81 рр. в Москві вийшов друком збірник народних пісень, укладений російським письменником, етнографом, фольклористом і видавцем М.Д. Чулковим, під назвою «Новое и полное собрание российских песен, содержащее в себе песни любовные, пастушеские, шутливые, простонародные, хоралные, свадебные, святочные, с присовокуплением песен из разных российских опер и комедии». Цей збірник має 5 томів, кожен у середньому по 200 сторінок. Серед загалу російських пісень є низка українських народних пісень. Це одні з перших публікацій української пісні. У цьому безперечна заслуга Чулкова. Але він їх обробляв і адаптував до російської мови. Це значний мінус. До того він не вказував ні на місце записів, ні з яких джерел він компілював свої збірники. Іноді просто міг поцупити з іншої книги, не згадавши автора. Так сталося з його збірником "Абевега русских суеверий" (1786), де він повністю зацитував 25-сторінкове видання Григорія Калиновського про українське весілля в Кролевці, яке той видав у Петербурзі у 1777 році. Зацитував без будь-якої згадки про автора і навіть не відділивши чужий текст від свого.
Для прикладу наведу обробку Чулковим відомої української пісні. Спробуйте відгадати, якої.
Служил я пану
По первое лето,
Дал же мене пан
Курочку за то.
Моя курочка,
Гей, гей да зюлеечка,
Да по двору ходит,
Цыплят водит,
Хохол надымает,
Пана утешает,
Курочка.