Get Mystery Box with random crypto!

ЛІТЕРАТУРНА КУНСТКАМЕРА

Логотип телеграм -каналу interestingliterature — ЛІТЕРАТУРНА КУНСТКАМЕРА Л
Логотип телеграм -каналу interestingliterature — ЛІТЕРАТУРНА КУНСТКАМЕРА
Адреса каналу: @interestingliterature
Категорії: Мистецтво
Мова: Українська
Передплатники: 127
Опис з каналу

Актуально про літературу і фольклор

Ratings & Reviews

2.67

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

1

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

1


Останні повідомлення

2022-01-11 00:18:21
11 views21:18
Відкрити / Коментувати
2022-01-11 00:17:08 #Знову_про_русалок. Те, що русалка – це український фольклорний персонаж, що це дівчата-потопельниці і що в них немає риб’ячих хвостів, російським читачам було відомо задовго до невдалого перекладу казки Андерсена «Маленька морська панна», в якому її назвали «русалкою» і цим геть витіснили уявлення про справжніх русалок з російського, а згодом і з українського культурного простору.
Про українську русалку в свій час написав поему російський «наше всьо» - Олександр Пушкін. Вона мало відома, оскільки залишилася незавершеною й побачила світ вже після смерті Пушкіна. У ній ідеться про те, як київський князь покохав, а потім покинув напризволяще просту дівчину, доньку мельника, яка вже була при надії. Невдовзі він одружився, а на весіллі хтось заспівав пісню про покинуту дівчину, яка втопилася. Через сім років утоплена дівчина, яка стала царицею русалок і весь цей час плекала помсту, просить свою доньку вийти на берег і заманити князя - свого батька - в глибину дніпрових вод. Зустріччю князя і маленької русалочки й завершується незакінчена поема.
Славу їй принесла опера Даргомизького, поставлена у 1856 році. Композитор доповнив сюжет Пушкіна новими епізодами, назвав нещасну дівчину, яку покинув князь, Наташею, а його дружину - княгиню Ольгою (очевидними в Пушкінському контексті іменами), а також увів драматичний фінал, в якому мала русалочка заманює свого батька - князя на берег Дніпра, старий мельник зіштовхує його у воду, а русалки з реготом тягнуть труп князя до ніг своєї цариці.
У 1880 році ця опера з успіхом ішла в Харкові, про що в газеті «Южный край» була надрукована захоплена рецензія і на твір Пушкіна, і на оперу Даргомизького, і на її постановку на харківській сцені.
Тож, повертаючись до питання зовнішності русалок, можна сказати, що не тільки українці, а й росіяни у ХІХ столітті знали, що русалки – це не заморські хвостаті діви, а українські дівчата-потопельниці, образи яких широко використовувалися російськими письменниками – Пушкіним, Гоголем, Сомовим та іншими.
12 views21:17
Відкрити / Коментувати
2022-01-10 16:35:24
Як святкували Різдво на Слобожанщині?
Найдавніший опис елементів місцевого різдвяного ритуалу знаходимо в повісті Гр. Квітки-Основ’яненка «Панна сотниківна» (1840), сюжет якої побудований за сімейною хронікою, де під 1732 роком написано, що двоє п’яних москалів на Різдво залізли в будинок місцевого сотника і хотіли згвалтувати його доньку. Щоб уникнути наруги, вона заколола себе ножем. А перед тим сім’я сотника по-старосвітськи відзначала Різдво. Саме на цей опис посилається великий знавець слобожанських звичаїв Микола Сумцов у своїй книзі «Слобожане», що вийшла в Харкові у 1918 році.
104 views13:35
Відкрити / Коментувати
2022-01-10 16:33:09
Російський історик та етнограф Олексій Іраклійович Льовшин у першому в Україні журналі "Украинский вестник", який щомісяця виходив у Харкові протягом 1816-1819 рр., надрукував свої "Письма о Малороссии", де одним з перших зробив спробу дати історико-етнографічний опис України і українців, їхнього походження і назви, законів, національних рис, ставлення до росіян, кухні, цнотливості, працьовитості жінок, краси пісень і мови, перспектив національної літератури та багато іншого.
13 views13:33
Відкрити / Коментувати
2022-01-06 13:56:33
Троє мешканок Юнаківки Сумського повіту побилися з четвертою, за що остання подала на них до суду. Про що й зазначено в документах волосного суду за 1883 рік. Судді не стали довго розбиратися, хто з жінок права, а хто винна, і присудили з кожної – і з нападниць, і з потерпілої – стягнути про три рублі за порушення громадської тиші. Певно, галасу й ґвалту було на цілу слободу. Але одна з підсудних не сприйняла такого вироку й обсипала навколо суддів маком-видюком. А щоб ви знали, мак-видюк – це такий магічний засіб зупиняти відьом, чаклунів і мерців. Цим освяченим у Великдень маком посипають у хаті або навколо покійника й примовляють: «Тоді будеш ходити, як сей мак перелічиш». Тобто, відьма, чарівник чи покійник мають перелічити увесь мак, і лише тоді вони зможуть рухатися далі. А оскільки перелічити мак не можливо, тому це - надійний спосіб убезпечити себе від усіляких лиховісників. Наприклад, суддів.
Суд, не довго думаючи, присудив жінці ще три рублі штрафу за магічні дії проти судочинства.
15 views10:56
Відкрити / Коментувати
2022-01-06 13:54:39 https://sumypost.com/sumynews/suspilstvo/slobozhanski-tradytsiyi-yak-svyatkuvaly-rizdvo-nashi-prashhury/?fbclid=IwAR0xNgFN8BGgCDwoWOq5vD01yRBQGkkB3C4QAk2nGGj4TxsHxS5Ob9swNzg
15 views10:54
Відкрити / Коментувати
2022-01-05 15:54:41 У зв’язку з попередньої моєю публікацією про русалок мені написали, чи правда, що російський художник Крамськой намалював своїх русалок на Сумщині? Так, правда. Хоча Крамськой не зовсім російський, бо народився на Східній Слобожанщині в козацькій слободі Нова Сотня поруч із Острогозьком Воронізької губернії. А це землі, заселені українцями. Дитинство пройшло в типовій українській хаті-мазанці в оточенні української народної культури. Та й прізвище його, певно, Крамський, а не Крамськой, бо натякає на українське слово «крам», явно хтось із його предків був торговцем.

На картинах Івана Крамського багато української природи й українських типів. Саме йому належить найвідоміший портрет Тараса Шевченка, написаний у 1871 році. У цьому ж році художник їде в село Хотінь Сумського повіту, де гостює у графа Строганова в його прекрасному маєтку, побудованому петербурзьким архітектором Кваренгі. Навколо палацу був розбитий чудовий парк. Хотінський палацовий ансамбль, до речі, вважався найкрасивішим на Слобожанщині, але у 1918 році його спалили.

Поруч протікала мальовнича річечка Олешня, вигляд якої допоміг художникові реалізувати задум картини, навіяної повістю Гоголя «Майська ніч, або Утоплена». На картині, над якою художник працював довго й підготував низку ескізів, зображений берег маленької річки, залитий таємничим місячним сяйвом, на якому сидять русалки в білих сорочках і розпущеним волоссям. Над річкою з крутого берега нависли дерева, деякі впали й перегородили течію. З цієї темної частини на освітлений повним місяцем берег вийшли русалки. Їхні пози передають важкий смуток та глибоку задуму. Певно, за своїм минулим життям, яке так нагло й швидко скінчилося. Або чекають якогось козаченька, щоб залоскотати. Усього їх двадцять шість (якщо я правильно порахував, перевірте). Хтось іще у воді, кілька стоять, а більшість сидить в апатичних позах, прихилившись до стовбура поваленого дерева. Білі сорочки світяться в місячних променях. Це найбільший мистецький успіх художника – уміння спіймати місяць. Зображення русалок близьке до Гоголівського опису: «В тонком серебряном тумане мелькали легкие, как будто тени, девушки в белых, как луг, убранный ландышами, рубашках; золотые ожерелья, монисты, дукаты блистали на их шеях; но они были бледны; тело их было как будто сваяно из прозрачных облак и будто светилось насквозь при серебряном месяце».

На пагорбі – старенька хата, зображення якої мало б увести в цю потойбічну атмосферу тему людини, але хата напівзруйнована, в ній ніхто не живе, а двері та вікна забиті дошками. Тому вона лиш підкреслює тему смерті, втілену в образах русалок. Цей образ хати також навіяний Гоголем: «Месяц, остановившийся над его головою, показывал полночь; везде тишина; от пруда веял холод; над ним печально стоял ветхий дом с закрытыми ставнями; мох и дикий бурьян показывали, что давно из него удалились люди».

Розквітлий кущ бузку натякає, що ця травнева ніч сповнена солов’їним співом чи іншими нічними звуками: «Слышался шелест и трещание кузнечиков или гудение болотной птицы, ударявшей скользким носом своим в широкое водное зеркало». Але непорушні постаті русалок створюють враження важкої й таємничої тиші, вони не співають звичних пісень, не бавляться і не водять хороводи. Вони в тому задумливому настрої, який передається усім, хто споглядає цю картину.
10 views12:54
Відкрити / Коментувати
2022-01-05 11:44:05
І.Крамськой. Русалки. 1871 р.
11 views08:44
Відкрити / Коментувати
2022-01-05 11:43:25 #фейки #русалки_чи_сирени Є такі фейки, що вже, певно, й не розвінчаєш. Зокрема, наші сучасні уявлення про русалок. Погляньте на картинки. Ні, це не русалки. Ні на першій, ні на другій, ні на третій картинці. І не вірте російським написам. Бо якраз через росіян і виникла ця плутанина.
Якщо ви придивитеся, то унизу підпис: The Little Mermaid. Це точний переклад назви казки Андерсена, яка у нас зветься «Русалонькою» і звідки поширився цей образ. Насправді назва цієї казки: «Den lille havfrue». Маленька морська панна. Ніяка не русалка. Цей персонаж не зветься русалкою і в інших народів: Mała syrenka у поляків, La sirenita в іспанців, Mica sirena – в угорців. Як бачимо, усі натякають, що це насправді не русалка, а сирена. Яка ж між ними відмінність? Сирени – це морські діви з хвостом. Іноді з крилами. А іноді ще й курячими лапами. Про сирен ми дізнаємося з грецьких міфів та з поеми Гомера, в якій сирени зачаровували мореплавців своїм співом, внаслідок чого вони розбивалися об скелі.
Ось про таку сиренку, доньку Морського Владики, й написав данський казкар Андерсен свій твір. І все б нічого, але тут з’являються росіяни й перекладають цю казку. Щоправда, один із перекладачів був данцем, а друга росіянкою. Пітер Гансен приїхав у 1871 році з Данії до Росії, працював телеграфістом в Сибіру, а потім перебрався до Петербургу, де одружився із Анною Васільєвою. Удвох вони почали перекладати скандинавську літературу, і в 1890-х роках переклали казки Андерсена. Очевидно, саме Васільєва підказала перекласти Маленьку Морську Панну як Русалочку. Та й сам зміст казок Андерсена у багатьох випадках вони змінювали, спрощували, прибирали релігійні та інші мотиви. Ні данець Гансен, ні ерзянка Васільєва якось особливо не переймалися тим, що русалка – це зовсім інший персонаж, вона не живе в морі, і головне – в неї немає хвоста! Так, так, якщо ви бачите зображення рибохвостої дівчини, це не русалки.
А хто ж такі русалки? Це персонажі українського фольклору й української демонології. Як їх описують етнографи? Згідно з народними віруваннями, русалки – це дівчата-потопельниці. Ну і ясно, що хвіст у них після утоплення не відростає. З хвостами у нас тільки відьми, та й то з маленькими-маленькими. А русалки зовні від звичайних дівчат нічим не відрізняються. Характер тільки більш лиховісний, але й дівчата бувають з різним норовом – кому вже яка попадеться. Відомий етнограф ХІХ століття Василь Милорадович писав, що в українському фольклорі та віруваннях немає й сліду хвостатих напівжінок-напівриб. Це в античних та романських міфах та легендах є сирени, мелюзини, ундіни. Якщо цікаво, колись напишу і про них. То ці створіння мають химерну зовнішність, поєднання людських і тваринних рис. Наші русалки мають руки, ноги і все, що мають звичайні жінки.
У найвідомішій русальній пісні є рядок: «Ой біжить-біжить мала дівчина, а за нею русалонька». На чому біжить русалка – на хвості? Або у Шевченка: «Привітайте русалоньку...» —Та й заголосила, Та й побігла». На чому побігла – на хвості?
Товариш Шевченка, історик, поет та етнограф Микола Маркевич так описує русалок: «Русалки выходят из реки, нагие и прекрасные, с распущенными волосами, плещутся в полночь при луне на поверхности волн, бегают по полям, качаются на ветвях дерев». А ось Гоголь описує русалок: «Левко посмотрел на берег: в тонком серебряном тумане мелькали легкие, как будто тени, девушки в белых, как луг, убранный ландышами, рубашках; золотые ожерелья, монисты, дукаты блистали на их шеях; но они были бледны; тело их было как будто сваяно из прозрачных облак и будто светилось насквозь при серебряном месяце».
Справдешніх українських русалок змалював Іван Крамськой на картині під назвою «Русалки». Малював він їх у 1871 році на Сумщині, тому на картині – сумські русалки І це єдина правильна картинка з усіх, де зображені русалки.
11 views08:43
Відкрити / Коментувати
2022-01-05 11:43:07
9 views08:43
Відкрити / Коментувати