Get Mystery Box with random crypto!

Последний самурай Хелен Девитт Книгу мне довольно настоятельно | Мрачный чтец

Последний самурай Хелен Девитт
Книгу мне довольно настоятельно рекомендовали прочитать, и я, поведшись на то, что кому-то интересно мое мнение о книгах и возгордившись до небесей (а также вспомнив Тома Круза в одноименном кино), взялась не откладывая :)

Хорошая. Даже без особых "но". Расскажу как могу)

Начитанная и эрудированная (и несколько асоциальная) мама и сын-вундеркинд, живут в Лондоне, бедны, ради тепла и света ездят по кольцевой метро, заходят в музеи, избегают районов, где хоть что-то продается и читают-читают-читают. Мама заодно еще все эти годы смотрит нон-стопом 7 самураев (хороший фильм, я тоже разок посмотрела ;) ) Школа не смогла принять ребенка, который в три года читал Илиаду (а может, Одиссею, не помню), а с четыех одолевал маму просьбами обучить его японскому. Однако мать, помня значение термина "социализация" отдала сына на дзюдо.
Сын пытается узнать, кто же его отец - и если в 3-4 года он может только спрашивать об этом, то к 11 он начинает самостоятельные поиски теми способами, которые ему самому кажутся верными; читателю же - как минимум чудаковатыми и небезопасными. В общем, сюжет довольно прямой и основная линия кажется простой.
Много прячется в беседах этих двоих - мать рассказывает об известных ученых, путешественниках, общественных деятелях - часто эти рассказы фантасмагоричны, если не на первый, так на второй взгляд. Фантасмагоричными представляются и поступки самих главных героев, не укладывающиеся в нашу уютненькую мещанскую (термин употреблен без негативных коннотаций) логику.

Но книгу читать не просто. Наверное это то, что называют постмодернизомом - по крайней мере, я поняла, что если чтение трудоемкое, так можно его сразу называть постмодернизмом, никто спорить не будет. Повествование идет потоком, часто это внутренние монологи героев - с их паузами, перескоками, ретроспективами; не будем забывать также и тот факт, что герои люди умные, а потому эти монологи ведутся на разных языках - от греческого до японского; периодически проскальзывает и язык универсальный - математика. Вместо союза "и" автор ставит "&", и потому какое-то время я думала, что это стилизация под дневниковые записи (но все-таки нет).

Тут можно много рассуждать о социально-психологической стороне произведения: автор дает много пищи, рассказывая о прошлом героини, описывая ее встречу с настоящим отцом ребенка, показывая ее неумение встроиться в общество (тут, впрочем, без излишнего надрыва и с мягкой иронией), показывая не карамельно-сладкое, а суховатое, кажущееся порой равнодушным, отношение матери к сыну.
Я не буду тут мысей по древам распускать, скажу немного. Книга очень добрая. Она в том числе и том, что если ты в депрессии до такой степени, что годами только и можешь смотреть 7-ых самураев, то надо держаться - ведь найдется (или вырастет) тот, кто в меру своих сил, способностей и понимания постарается тебе помочь (и нет, это не спойлер, потому что о способе вы до последнего догадаться не сможете). За счет этой доброты я бы сказала, что это такой оригинальный янгадалт, но не уверена, что ЦА янгадалта захочет принять такую форму подачи, которую выбрала автор. Мне же понравилось.

Еще про перевод скажу. Его ругают. Отчасти из-за него мне и советовали прочитать этого Самурая. Я больших косяков не заметила, несмотря даже на то, что о косяке с "японскими" иероглифами была предупреждена. Было что-то странное в теориях об использовании иероглифов в послевоенной Японии, но я не японист и даже не японец, поэтому не обратила внимания :) Нет, это вовсе не значит, что перевод хороший: я читаю очень поверхностно, могла что-то пропустить. Но перевод совершенно точно не вопиюще плохой. Плюс я представляю, насколько он был непрост, работа проделана огромная.