Ви могли помітити інколи дивні словосполучення, які я використ | Україна в іноземних ЗМІ
Ви могли помітити інколи дивні словосполучення, які я використовую, пишучи звіти на цьому каналі. Інколи вони звучать не зовсім 'по-українськи'. Таке трапляється, тому що дуже часто мені складно знайти відповідники англійським, німецьким та французьким словам.
Пам'ятаєте, перед 24 лютого, американці використовували слово imminent, прямого перекладу якого немає в українській? От і я часто страждаю, як правильно передати сенс написаного українською.
Прошу зрозуміти цей момент!