2022-05-04 07:19:53
Особливості написання іншомовних слів
Передусім варто визначитися, що ж таке іншомовні слова. Ними вважаються ті, які запозичені з іншої мови, усвідомлюються як запозичені та зберігають ознаки тієї мови, звідки вони прийшли. Можна виділити
декілька основних ознак іншомовних слів:
наявність звуку
[ф], не характерного для нашої мови, особливо, якщо слово починається з цієї літери:
фізика, фігура, фокус;
декілька літер «
а» — ознака тюркського походження слова:
сарай, барабан, байбак, баклажан;
дуже багато слів до нас прийшли з грецької мови, їх легко визначити за буквосполученнями «
пс», «кс»:
ксерокопія, психологія;
суто українські слова ніколи не починаються з літери «
а», тож усі слова на «
а» — іншомовні:
алкоголь, абітурієнт, аудиторія, автор, анемія;
якщо
наголошений останній склад перед вами, ймовірно, слово французького походження:
бульйон, кашне, кутюр’є;
якщо слово прийшло до нас із німецької, воно, зазвичай, зберегло сполучення кількох приголосних:
ранг, шнапс, ландшафт;
лексика, що стосується політики, суспільства, спорту, запозичена з англійської:
футбол, менеджер, лобі, спонсор;
італійська мова нам подарувала музичні терміни та слова, що стосуються банківської справи:
опера, бемоль, інтермецо, бас, лібрето, арлекін, дебет, кредит, банк, вата, казарма, барикада, каса, валюта;
нідерландська поділилася переважно термінами, що стосуються мореплавства й суднобудування:
гавань, шлюпка, матрос, боцман, рейд, верф, дамба, фарватер, руль, а також слова
ситець, дюйм, картур;
дуже багато слів запозичені нами зі скандинавських мов:
клеймо, дротик, оселедець, якір; власні імена:
Ігор, Олег, Аскольд та інші.
382 viewsAnna Kubrak, 04:19