Курс синхронного перекладу Як ми вже чули на попередньому веб | Українська кабіна 🇺🇦
Курс синхронного перекладу
Як ми вже чули на попередньому вебінарі, відомий англо-російський курс синхронного перекладу Андрія Фалалеєва відтепер можна пройти українською мовою.
Курси Фалалеєва вже багато років незмінно дратують академічних викладачів перекладу і допомагають реальним синхроністам – і початківцям, і вже досвідченим. Письмовим перекладачам теж буває цікаво.
Про що цей курс? Про перекладацьку свободу. Коли промовець:
Поспішає
Зажовує слова
Звучить нерозбірливо
Намагається здаватися розумним…
вправний перекладач працює у своєму ритмі, говорить чітко, зрозуміло й переконливо.
Перший модуль курсу (10 занять по 3 години) пройде в Зумі з 9 листопада, по 3 вечори на тиждень.
Дізнатися про курс більше, а також спробувати одну з вправ, можна на вебінарі 5 листопада о 20:00.