Get Mystery Box with random crypto!

Гротеск и артхаус

Логотип телеграм -каналу grotesqueundarthouse — Гротеск и артхаус Г
Логотип телеграм -каналу grotesqueundarthouse — Гротеск и артхаус
Адреса каналу: @grotesqueundarthouse
Категорії: Блоги
Мова: Українська
Передплатники: 59
Опис з каналу

Книжарня.
Ставьте мьют, шоб не пиликало.
Донатики класть сюды:
4149 6293 6265 2331
Или сюды:
https://donatello.to/herrfaramant
Хаб на другие мои площадки — и площадки союзные — тут:
https://t.me/librarium_hub

Ratings & Reviews

3.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

0


Останні повідомлення 2

2023-03-08 15:46:35 5477.

Щас будет тред на тему весточек "из мира белых людей".
Лидер проекта разработки Final Fantasy XVI Наоки Ёшида прогорелся на тему, что западные журналисты в контексте "финалки", да и прочих ролевых игр, сделанных в Японии, используют термин jRPG (собсна, "японская ролевая игра") в противовес западным, просто "RPG". Аргументировал это тем, что, мол, если сейчас у jRPG как у термина всё-таки наконец есть положительные вайбы, то условных лет 15-20 назад, когда он появился — и для многих японских разработчиков это ощущение остаётся — он использовался скорее в дискриминационном ключе.

Ну, во-первых, здесь нужно ещё уточнить, что:
если уж говорить об истории, то вот тех же уже даже лол не 15-20, а 25-30 лет назад скорее был актуален холивар между jRPG и cRPG, где под ДжРПГшками подразумевались да, японские ролевые игры, но — в первую очередь — консольные проекты (тк бОльшая часть игр от японских разработчиков выходили именно на Famicom\NES, SuperFamicom\SNES, Sega Master System, Sega Mega Drive, PC Engine), а западные — сильно больше именно для ПК, и разграничение тут даже не столько про регион разработчиков, сколько о платформах, под которую игра заточена, это первый пункт.

Второе безусловное отличие — школа разработки, где первые японские ролевые действительно, как и западные, вдохновлялись одним и тем же первоисточником: ролевой системой Dungeons and Dragons. Прям первой-первой РПГ для электронных устройств в том виде, в которой мы понимаем ролевухи сейчас принципе можно считать Wizardry, которая нихуёво разъебала рыночек на западе — и вот так же на ура зашла в Японии (настолько, что эту самую Визардри оперативно портировали на Фамиком, которую мы знаем как "Денди", а чуть позже — на СуперФамиком, она же Супер Нинтендо), причём сделали это с большим уважением и любовью к первоисточнику, и вместо дословного порта, принесли ну на своё время прям охуенную и стильную графику, которая впечатляет даже сейчас (и если вы решите познакомиться с "Визардри", то в первую очередь я бы рекомендовал именно её порт для Super Nintendo, а не оригинал).

Но это об ориджине.
63 viewsHerr Faramant, 12:46
Відкрити / Коментувати
2023-03-08 05:55:12 5478.

Не любить публичные поздравления, потому что на мой вкус они всегда звучат неискренне, и если ты кого-то хочешь поздравить, ты делаешь это напрямую.
... но так как я ленивый асоциальный хуй, а данный канал был создан, чтоб я сюда вкидывал те штуки, которые обычно приходится точечно выслушивать несчастно-избранным, то, пользуясь случаем, напоминаю:
общество суть настолько социальный конструкт, что по факту является монструозным генератором оных, а по факту "музыкант никому ничего не должен, и может даже не быть музыкантом", спасибо Умке за этот прекрасный трек. Так шо ебашьте, когда ебашится, отдыхайте, когда отдыхается, не доводите себя до умиралища и вдохновляйтесь об то, что приносит пойнты радости и приятностей лично вам, вот чё хочу сказать. Ну и шо нет правильного и неправильного, есть только целесообразное и нецелесообразное\приятное\неприятное личной картине мира.

(а ще якщо той рік єдине, що я уявляв як краще побажання, то "тихого неба", то тепер — "щоб наступного року небо було гучним та палало від фейерверків над руїнами мавзолею", але цього ви не чули та не бачили, це також так).
48 viewsHerr Faramant, 02:55
Відкрити / Коментувати
2023-03-07 23:13:00 5479.

Отлично, первая отписка. Кому-то не нравится Бегиннерз Гайд Х)

Но вы вообще мигните там, если вам бы хотелось, шоб я тут на какие-то конкретные темы трепался Х)
41 viewsHerr Faramant, 20:13
Відкрити / Коментувати
2023-03-07 23:05:02 5480.

Это сообщение из переписки. Общаемся с подругой за всякие нарративные штуки. Пожалуй, внесу и сюда. Тем паче, что тему-то уже в комментах поднимали.

Вспоминая Beginner's Guide — это... окей, это прежде всего притча, поданная в форме игры, и сильно об играх как концепте, где рассказчик ведёт игрока через недоделанные и брошенные проекты якобы своего друга, ну и по ходу ознакомления с этими проектами треплется и за собственно этого самого друга, и за их отношения, и за дискуссии и споры, которые возникали между ними на предмет того, как нужно делать игры, и чем они могут являться.
Там вообще много всяких моментов, которые периодически вспоминаю и перечитываю и перепрохожу. Ну и среди прочего момент, где рассказчик вспоминает. Мол, "мы с Кодой спорили о том, что в игры прежде всего нужно играть, и в них должно быть понимание, куда двигаться. На следующий день он прислал мне архив "играбельные игры". Файлы в нём — проекты-коридоры в одну локацию, ничем не отличающиеся друг от друга. Но да, всех их можно было пройти, просто пройдя от начала к концу коридора. Отвечало ли это моему запросу "тут понятно, что делать, и они завершённые"? Да, вполне. Но ни мне, ни Коде они не понравились." Ну и вот тут так же: тип, вполне норм принимать факт, что ты жертвуешь аудиторией стилистики ради, если хочешь сделать что-то красивое, что очевидно сработает не на всех.
42 viewsHerr Faramant, 20:05
Відкрити / Коментувати
2023-03-07 14:22:27 5481.

Вообще, почему мне так нравится серия Princess Maker (и очень грущу, что переведены только первая и вторая из пяти частей) — при общем своём минимализме и по сути "игры в интерфейс", она генерирует истории.
Ну и её можно использовать как генератор биографии персонажки, не без этого.

Суть всех игр серии в том, что главный герой — герой на пенсии, который в своё время совершил великий подвиг, спас королевство от разрухи, и теперь живёт на пособие. В самой первой части игры король у него спросил, чем бы рыцарь хотел заниматься, на что тот отвечает, что для новых битв он уже вряд ли пригоден, да и войну как концепт не то, чтобы сильно любит. Но при этом после войны в королевстве слишком много сирот, и то, чем действительно хотелось бы заниматься герою — так это дать приют бездомным, ну и воспитывать новое поколение. Король одобряет такое решение, выделяет нам поместье, стартовый капитал и в качестве "тестового прогона" нашей великой идеи засылает нам десятилетнюю сиротку. Заниматься воспитанием девочки до её восемнадцатилетия — и есть основная задача, и по итогам того, кем вырастет наша приёмная дочь, зависит — ну логично-да, и судьба дочери, и то, доверят ли герою других сироток в дальнейшем.

И вот отсюда начинается веселье.
Во-первых, у девочки есть фиксированные параметры, которые определяют её предрасположенность к тем или другим занятиям.
Они выражены в знаке зодиака (помимо дня рождения, это ещё и соответствующее благоволящее ей божество) и группе крови (которая здесь проявляется как бонусы к меняющимся параметрам и лёгкость\сложность выполнения тех или иных работ)

Отдельно, у девочки дофигища переменных параметров, как то:
мораль
стресс
мотивация
сила
выносливость
интеллект
грация
харизма
ловкость
боевой опыт

Менеджить данные параметры мы можем с помощью:
— Работ, на которые мы отправляем девочку
— Занятий
— Бесед с ней
— Походов, в которых она совершает геройские подвиги (мини-джрпгшка, в которой наконец даётся прямое управление дочерью)
— Вещей, которые ей дарим (книги, игрушки, платья, броня, оружие).

И вот отсюда за таблицами изменяемых чисел уже начинаются вот те самые истории.

Например, я хотел, чтоб моя девочка занималась наукой. Но денег на учёбу не сильно много. Ну хорошо, пускай прокачивает интеллект вне школы и работает в книжарне. Но работа там ей не давалась от слова совсем: она всё путала, сильно стрессовала, в итоге и денег не заработала, и умней не стала, зато и мотивацию растеряла, и стрессовать дико начала. И мораль обнулилась.
Ну ладно, поговорил с ней, отправил в церковь, чтоб мораль поднять. Мораль подняли, мотивацию обнулили полностью: никакая работа ей после этого не давалась в принципе.
В итоге к одиннадцатому году жизни и сам я без денег, и "моя дочь" болеет, и работы нет. На последние деньги купил ей дубину, отправил на большую дорогу с напутствием "будет у тебя дубина — и деньги будут".
И пошла моя грустная болеющая сиротка с большой дубиной по окраинам королевства искать кого послабее, чтоб тех отпиздить больно, забрать их вещи и деньги. Вернулась даже с каким-никаким скарбом, но злая, шо пиздец. Поговорили, сошлись с ней, что раз наука ей не даётся, то будет рубить дрова.
... и следующие семнадцать лет девочка стабильно работала дровосеком, подрабатывала строительницей, иногда принимала участие в охоте, стабильно всех раскидывала на боевых турнирах, периодически посещала церковь, чтоб мораль не терять. В итоге выросла несильно умной, но очень боевой и отважной мечницей, стала, как о ней говорили, "великой красной звездой" королевства и служила примером для подражания многим прочим десятилетним девочкам.

И вот как бы это всё ещё очень сильно игра в таблицы, но то, как круто здесь проработано внимание к куче куч социальных деталей — в итоге к минимальному интерфейсу подключается воображение, а там уже складывается нифиговый такой сюжет, в чём-то забавный, где-то милый, где-то пиздец жизовый и грустный. Современные игры мне такого опыта не дают (хотя я люблю игры с клёвой картинкой, крутой постановкой и вот этим всем).
34 viewsHerr Faramant, 11:22
Відкрити / Коментувати
2023-03-06 22:55:49 5482, или почему вам повезло не быть мной.

... тот неловкий момент, когда, смотря на старом телевизоре подборку хентайных картинок, запакованную в формат картриджей для супер-нинтенды, и запускающуюся именно как любая другая игра, на соответствующем эмуляторе, ты среди кучи разных скриншотов из эроге-игр 80-хх находишь скрины из первой Princess Maker, на которых всё хорошо, только дочь раздетая.
32 viewsHerr Faramant, 19:55
Відкрити / Коментувати
2023-03-06 21:38:57 5483.

А вот что точно не стоит делать — так это при дубляже с помощью голоса менять пол героев :С
Вчера прошёл .hack//Infection (увы, но в английском дубле, на конкретно данном образе диска японская озвучка открывалась после прохождения игры).
И дубляж в целом... ну, на уровне "озвучено профессиональными программистами", но не в этом боль. Боль в том, что локализаторы в том числе из одной героини случайно сделали героя. Можно как бы судачить, что это всё равно игровой аватар, и в реальной жизни человек может быть кем угодно, и тут это не столь важно, но!
Речь о сайд-персонажке, которая докапывается к главному герою, потому что её подруга (ну да, "подруга" — там очевидно, что она к ней сильно неравнодушна) затусила с ГГ, им интересуется, а Элк за всем этим как-то потерялась и выпала из её фокуса. Промежуточный этап их ветки если что нормально разрулился: драму пережили, никто не посрался, не расстаётся.
(Только Мия скорее всего умрёт потом, но это спойлеры, и вы их не видели, я вообще очень люблю классическую тетралогию Хак, это куда более клёвый комментарий и сюжет про онлайн-игру, чем эти ваши новомодные сао, да)
Но всё равно: в английском дубляже Элк — это именно мальчик (судя по голосу, скорее всего школьник), который пытается мутить с (опять же, судя по голосу озвучки) взрослой женщиной, которая прежде всего прошаренная хакерка, и в "Мире" не столько ради самой игры, сколько ради изучения местных фич, и как их ломать можно. И то, что сначала для Мии он выпадает из поля интересов и она активно общается с Кайтом, шоб вообще понять, чё это у нуба за предмет такой клёвенький, которым он игру спокойно корраптит, очень сильно ревнует — ну, оно как бы работает, но шаблонненько и очень такое себе.

А если вспомнить тот факт, что в оригинальной озвучке — Элк-таки девушка (причём опять же, по голосу вот тут уже нифига не очевиден её возраст) — это всё ещё ну чуть-чуть драма "на пустом месте" (и которая спокойно-легко решилась в один нормальный разговор между ними), но и волнения, и сочувствия всё-таки сильно больше. Уже хотя бы потому, что при прочих равных — ну, к-мон, ангст на тему собственной неполноценности, связанная с этим боязнь потерять подругу\партнёрку — это само по себе херово, а если данный факт ещё и на все сложности, сопряжённые с поиском нового человека в, вот как бы там ни говорили, всё ещё нихрена не лгбт-френдли обществе, помножить — ну, вы сами понимаете, насколько внутренне для человека это может быть жопой, особенно если человек не сильно научился прорабатывать свои внутренние траблы, очень не уверен в себе и всё вот это (плюс, до кучи, хз, будет ли это в игре показано, но в анимехе по мотивам, герой с абсолютно идентичным скином персонажа в Игре подавался как мальчик, а ИРЛ речь была о попавшей в кому девочке, подруги одной из модераторок) — ну, вот тут уже её боль, все вот эти метания куда более чем понимаемые, и резонируют сильнее.

Немножко ворчания под вечер, да.

А, ну и да, на всякий.
Будь Элк прям в оригинальной озвучке мальчиком, ему бы я тоже тут сочувствовал, но в другом контексте совсем. Всё ещё тяжело, всё ещё более чем понимаемо — но, опять же.
контекст.
который вот тут уже сильно важен, потому что в корне меняет восприятие ситуации.

... Не говоря уже о том, что ну вот так просто взять и положить лесбийскую ветку в качестве одной из центральных, в игрушку с рейтингом 12+ (за общий уровень жести сюжета, а не из-за этой ветки), и при этом никак не акцентировать внимание на необычности оной, а ну блин ну да просто показать, что так бывает, и дальше сюжет сюжетить, и раскрывать и Элк и Мию именно как клёвых персонажек - это само по себе ж офигенно для проекта 2002-года, да. Не надо дубляжом такие штуки 'фиксить' т.т
31 viewsHerr Faramant, edited  18:38
Відкрити / Коментувати
2023-03-06 18:51:24 5484.

Снова немного о разностях перевода и то, насколько перевод зависит от личности переводчика.
'Breaking the Habit', один из старых треков Linkin Park. В аннотации к нему на альбоме сам Честер писал, что этот трек они вообще записали легко, на чилле, он получился приятным, и при работе с ним прям хорошо было.
Но если вы его слышали, и хотя бы в общих чертах чё-та знаете о личности Честера, то — ну... Не думаю, что вам нужно объяснять, в чём суть, да.
Для тех же, кто совсем не в теме — очень точная передача эмоций спокойствия и приятия личной готовности к суициду. Именно что лёгкое, почти радостное, когда понимаешь, что — да , завязываю с этим дерьмом.

Но как и с любым искусством, у данных стихов при желании можно раскопать несколько трактовок (прямым текстом о суициде не говорится, просто хватает маркеров из серии "кто знает, тот знает"), ввиду чего и адаптировать её можно по-разному.

И вот, собственно, две мои любимые русскоязычные адаптации — у Радио Тапка и Аи Мори.

Текст в их каверах не сказать, что кардинально разнится, даже больше — закрывающая мысль рефрена — 'So, I'm breaking the habit tonight' (совсем по тексту — "Так, что сегодня вечером я расстаюсь с привычкой"), передана одинаковой репликой:
"И я освобождаю себя".

Вот только послушать Тапка — и общее ощущение от трека скорее как "лирический герой, который устал закрываться в себе, устал молчать, и освобождает себя, решая продолжать жить и выплёскивать свою боль в творчестве".

В случае с Аи Мори — ... так скажу: нахуй-ка всю двусмысленность, стелит максимально прямо и в лоб.

Особенно ярко, конечно же, это проявляется в первую очередь в общей подаче, но и в тексте так же. Целиком разбирать не буду, для наглядности внесу опять же рефрен.

Где Честер писал
'I don't know what's worth fighting for or why I have to scream
I don't know why I instigate and say what I don't mean
I don't know how I got this way, I know it's not alright
So, I'm breaking the habit
I'm breaking the habit tonight"

(построчно:
Я не знаю, в чём смысл бороться, или зачем я должен кричать,
Я не знаю, зачем я провоцирую и говорю не то, что имел ввиду,
Я не знаю, как докатился до этого, знаю только, что это ненормально,
Поэтому сегодня вечером отказываюсь от [этой] привычки)

У Тапка это сложилось как:

"Осознавая, что не прав, я продолжаю жить
Пытаясь спрятаться в себе, смириться и забыть
Мне слишком трудно убежать закованным в цепях
И я освобождаю, я освобождаю себя".

Мори же передала как:

"Не понимаю, для чего бороться и кричать,
Не понимаю, почему я продолжаю лгать,
Не понимаю, кем я стал, и, зная, что всё зря,
Я лишь освобождаю, я освобождаю себя".

Чувствуете, насколько даже плейн текстом меняется и образ, и настроение, да?
И опять-таки, тот случай, когда не стоит говорить, что вот этот перевод более удачный, а другой — чуть-чуть поломанный просто по факту того, что один из них кажется сильно ближе к первотексту, именно потому, что если сам первотекст допускает альтернативность трактовок, то единственное, что может тут сделать переводчик (если у него нет возможности спросить прямо, что автор имел ввиду) — выбрать ту, которая лично ему ближе, и играть от неё.

А итоговый результат всё равно срезонирует — но, опять же, у всех по-разному, и в зависимости от того, каким читателям что хочется видеть в тексте.
26 viewsHerr Faramant, edited  15:51
Відкрити / Коментувати
2023-03-05 10:17:02 5485.

Комьюнити настолько клёвое, что на реквест помощи с конвертацией нужной мне игры (классическая тетралогия .hack//), в итоге весь пак — Infection, Mutation, Outbreak, Quarantine, чуваки просто взяли и выложили на канал!
33 viewsHerr Faramant, 07:17
Відкрити / Коментувати
2023-03-04 13:36:28 5486.

Нашёл офигенный канал, где автор делится играми для третьей соньки. Админ — украинец, сама платформа двуязычная. В чатике канала довольно приятное комьюнити, народ спокойно и без снобства объясняет, в чём может быть затык с запуском той или иной игры (мне лично помогли поставить вторых "Балдуров", которая именно Dark Alliance 2, коопная, и как дябла, только с прыжками, и сильно больше аркадная). Ну и плюс в шапке канала автор держит открытый тред с запросами на конвертацию игр с ПС1 и ПС2 под троечку, шо вообще-вообще кайф.
Йап, на правах добровольной рекламы, потому что ну по совести — нашёл клёвого человека — рассказал про клёвого человека.
34 viewsHerr Faramant, 10:36
Відкрити / Коментувати