Get Mystery Box with random crypto!

І пастка була тут – (I understood). В англійській для слова 'р | English Monsters

І пастка була тут – (I understood). В англійській для слова "розуміти" люблять плутати to understand i to realize. Про різницю між ними зараз і поговоримо.

To understand – зрозуміти, коли вам щось пояснюють. Наприклад:

She explained to me how cryptocurrencies work at least twice, but I still don't really understand it.

Do you understand what I'm saying? – Not really, but only because I'm not listening to you.

А от зрозуміти у значенні "усвідомити" ми перекладемо як to realize:

Raisa always complains about her low salary, but I think the problem is that she doesn't realize how much money she spends on eating out.

When I started studying English with Monsters, I realized I would stay with them forever.

Як запам'ятати різницю між цими словами? Пропонуємо вивчити одне речення, де ми заміксували обидва дієслова у дуже актуальному контексті:

I understand that you want to eat all the tangerines, but you need to realize that you're not alone here, Kevin. – Я розумію, що тобі хочеться з'їсти всі мандаринки, але тобі треба усвідомити, що ти тут не один, Кевін.

А ось іще дві дрібнички, які варто пригадати:

Форми дієслова to swim: https://t.me/engmonsters/882

To be in a good mood: https://t.me/engmonsters/836

#junior_monster

А що ви нещодавно realized?

holidays are coming
2021 is almost over
I need to start doing some sports