Ще не вмерла України… Доки точаться дискусії щодо того, зміню | Гарбузове намисто
Ще не вмерла України…
Доки точаться дискусії щодо того, змінювати текст гімну чи ні, я принесла вам призабуте, але таке гарне слово, що означає урочисту пісню, яка вихваляє і прославляє кого-небудь або що-небудь —
Сла́вень.
Коли я промовляю це слово, то в мене аж плечі розпрямляються від урочистості. От би вживати його замість звичного терміна!
Саме слово гімн запозичене з латини через польську мову, де hymnus — це «хвалебна пісня на честь богів». Що в свою чергу походить від грецького ὕμνος «урочиста пісня». Давні греки пов’язували його з дієсловом «ткати», адже сприймали декламацію як ткацький процес, поєднання слів у мовленнєву «тканину».
Що ж, сенси красиві, аж до моменту, поки не починаєш відмінювати слово гімн
Значно краще було б вживати котрийсь із цих відповідників, бо вони прегарні як не відмінюй:
Славоспів
Сла́вець
Ша́нник
Шано́спів