Get Mystery Box with random crypto!

​​★ Make hay while the sun shines — дослівно перекладається як | Hot English

​​★ Make hay while the sun shines — дослівно перекладається як «готуй сіно, поки сонце світить». Справа в тому, що сіно дуже легко зіпсувати, якщо воно намокне під дощем. Тому важливо, щоб фермери не втрачали даремно часу і в гарну сонячну погоду займалися сінокісними роботами. Це зараз здорово - можна орієнтуватися на прогноз погоди, а в середні віки погоду передбачали по поведінці тварин, по якимось прикметам, а помилка могла коштувати життя. Ідіома українською перекладається як «коси коса, поки роса», «куй залізо, поки гаряче», «робити щось в слушний час» або «використовувати зручний момент».

- In other words, make hay while the sun shines.
- Іншими словами - дій, а то випустиш відповідний момент.