Get Mystery Box with random crypto!

Олена Дженнінґз, чудова поетка з Нью-Йорку, написала вірш під | Юлія Мусаковська. Вірші.

Олена Дженнінґз, чудова поетка з Нью-Йорку, написала вірш під враженням від "Бога свободи", взявши за епіграф рядки з одного мого тексту. Ось моя спроба перекладу цього вірша з англійської.

Олена Дженнінґз
ЇХНІ ТІЛА СТАЮТЬ ВІДОБРАЖЕННЯМИ

"Донька твого ворога танцює під ніжним вивихом лози."
/Юлія Мусаковська/

Вона танцює, доки над нею ніж.
Її кроки відбивають гостроту леза
на лакованій підлозі
кольору зубів її коханця,
такого ж кольору, якими вона уявляє
його кістки.
Часом його тіло стає прозорим.
Вона бачить його зсередини,
так наче проглядає кіноплівку.
Щоразу, коли він сковтує слину,
чути клацання.

Він тримає ніж,
доки вона танцює.
З леза досі скрапує сік цибулі.
потрапляючи їй в очі.
Карі стають діамантовими від сліз.
І своїми рухами вона теж плаче.
Оплакує те,
що колись було її свободою.
Він бачить в її грудях серце,
яке намагається злетіти.