Get Mystery Box with random crypto!

Запишемо оригінальний текст пісні Фуджівари но Тейка: 『来ぬ | Нотатки Чіхіро🇯🇵

Запишемо оригінальний текст пісні Фуджівари но Тейка:

来ぬ人をまつほの浦の 夕なぎに
焼くや藻塩の身もこがれつつ
(натисніть сюди, щоб послухати)

Тут є дуже цікава гра слів, нюанси котрої важливі для сприйняття:

Назва Мацухо но ура (松帆浦) тут частково записана хіраґаною, (まつほの浦), щоб まつ (matsu) відносилось і до 人を待つ (hito wo matsu, чекати на людину), і до назви узбережжя.

来ぬ人をまつほの浦
(konu hito wo matsuhonoura) – чекати на когось на Мацухо но ура.

Вираз こがれつつ (koga retsutsu) тут відноситься і до солі, що запікається (身を焦がす海藻 miwokogasu kaisō), і до почуттів дівчини до людини, на яку вона чекає (恋い焦がれる koikogareru - тужити за кимось, у кого ти закоханий).

Хочу подякувати за допомогу Хотару-тян, яка веде дуже цікавий блог про незвичайні та моторошні містечка в Японії – @hotarufilth (раджу підписатися).