Красивая метафора из «Кадамбари» и самасы в ней
tasya tarūṣaṇḍasya madhye maṇidarpaṇamiva trailokyalakṣmyāḥ
kvacat tryambakavṛṣaṇaviṣāṇakoṭikhaṇḍitataṭaśilākhaṇḍaṃ
kvacid airāvatadaśanamusalakhaṇḍitakumudadaṇḍam acchodaṃ nāma saro dṛṣṭavān । (K. 123)
«Посреди этого скопления деревьев, [он] увидел озеро, чье имя Аччхода. Оно, словно зеркало Лакшми, украшено драгоценностями: где-то на его берегах куски скал, разбитые остриями рогов Нандина, где-то — стебли лотосов измельченные пестиком бивня Айравата.»
В этой цитате озеро сравнивается с зеркалом в оправе драгоценных камней, поскольку его берега обрамлены, словно драгоценностями, разбитыми скалами и измятыми стеблями лотосов. Удивительно красивая метафора.
Также красивы и самасы, в которых спрятаны эти сравнения. В приложении — последовательность перевода самасы.
#метафоры