Доброго недільного ранку, друзі! У нас на черзі історія про | Українка про українське
Доброго недільного ранку, друзі!
У нас на черзі історія про перехід із суржика на українську від пані Ірини
__
Як це було у нашій сім'ї?
Ми з чоловіком родом із села, з Черкаської області. У нас українська мова завжди була в спілкуванні, але із суржиком. Багато слів із російської мови: кровать, шкаф, одіяло, свєт, морожене (морозиво) і багато іншого.
Ми обоє закінчили університет Шевченка і живемо в Києві вже більше 30 років. Із народженням сина старалися говорити чистою українською. Коли приїжджали в село, то всі виключали свєт, а нашому сину навіть бабуся говорила "виключи світло".
Як чоловік відучував мене від русизмів.
Під час розмови він мене виправляв таким чином:
- То в Москві одіяло, а в Києві - ковдра.
І так постійно. Це мене дратувало, тому старалася говорити правильно. А скільки у мене було радості, коли я його "ловила на русизмі"!
І так уже напрацювалося, що я говорю українською. У розмові з чоловіком, якщо не знаю якогось слова, то запитую його:
- А як буде українською?
А ще з цього приводу в мене була ситуація у маршрутці.
Їду вечері, втомлена, пасажири тільки сидячі. Стаю на вихід на задні двері і кажу:
- На зупинці.
Водій не зупиняється на зупинці. Я кажу ще раз, маршрутка їде, і тут один пасажир каже:
- Тут просять на остановці.
І я просто автоматично видаю на весь салон, щоб і водій почув:
- Остановка, то в Москві, а в Києві - зупинка. І я просила зупинитися на зупинці.
Коли я вийшла з маршрутки, просто почала сміятися, що я так сказала.
Зараз з усіма говорю так, як пишу тут. Навіть коли розмовляю із кимось із сільських, то бачу, як моя мова різниться, але на місцевий говір не переходжу.
__
Якщо маєте історію про мовний перехід - надсилайте її в особисті @ksu_cherniaieva з хештегом #мій_перехід
Нехай ваша історія стане мотивацією для тих, хто ще вагається - чи варто повертатися до української?
Варто, друзі! Без сумніву - варто!