Get Mystery Box with random crypto!

Італійська легко!

Логотип телеграм -каналу awesome_italian — Італійська легко! І
Логотип телеграм -каналу awesome_italian — Італійська легко!
Адреса каналу: @awesome_italian
Категорії: Мови
Мова: Українська
Передплатники: 1.21K
Опис з каналу

З питань реклами: @alice_in_buchenwald

Ratings & Reviews

2.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

2

2 stars

0

1 stars

1


Останні повідомлення 3

2021-06-19 09:00:41 ​​ Правила читання

Буква Q, q.

Завжди вживається в сполученні з і вимовляється [к].
• quando [ку’андо] – коли,
• quì [ку’і] – тут,
• quasi [ку’азі] – майже,
• questa [ку’еста] – ця.

Буквосполучення GN.

Вимовляється як [нь]:
• Bologna [бол’оньа] – Болонья,
• ogni [‘оньї] – кожен,
• ragno [р’аньо] – павук,
• bisogno [біз’оньо] – потреба.
202 views06:00
Відкрити / Коментувати
2021-06-18 09:01:01 ​​ Правила читання

Буква Z, z.

На початку слова вимовляється як [дз]:
zona [дз’она] – зона,
zio [дз’іо] – дядько,
zia [дз’іа] – тітка.

У всіх інших випадках вимовляється як [ц]:
pizza [п’іцца] – піца,
lezione [лецй’оне] – лекція.

Буква L, l.

Позначає звук середній між [л] і [ль]
240 views06:01
Відкрити / Коментувати
2021-06-17 09:00:50 ​​ Правила читання

Буква S, s.

На початку слова перед дзвінким приголосним і між двома голосними вимовляється як [з]:
• rosa [р’оза] – троянда,
• sbrigarsi [збріг’арсі] – поспішати,
• sbaglio [зб’альйо] – помилка,
• casa [к’аза] – дім.

У всіх інших випадках вимовляється як [с]:
• orso [‘орсо] – ведмідь,
• autista [аут’іста] – водій,
• rosso [р’оссо] – червоний,
• sì [‘сі] – так.
125 views06:00
Відкрити / Коментувати
2021-06-16 09:00:34 ​​ Правила читання

Буква G,g.

Перед голосними е, і вимовляється як [дж]:
• giorno [дж’орно] – день,
• pagina [п’аджіна] – сторінка,
• oggi [‘оджі] – сьогодні,
• gioco [дж’око] – гра,
• giù [дж’у] – внизу.

У всіх інших випадках вимовляється як [ґ]:
• gusto [ґ’усто] – смак,
• grande [ґр’анде] – великий,
• lungo [л’унґо] – довгий,
• grido [ґр’ідо] – крик,
• piega [п’єґа] – складка,
• spaghetti [спaґ’етті] – спаґетті,
• Lamborghini [ламборґ’іні] – ламборґіні.

Зверніть увагу на те що, буква Н змінила звучання перед голосними е,і з [дж] на [ґ].
Getto [дж’етто] – я кидаю – ghetto [ґ’етто] – ґетто, giaccio [дж’аччо] – я лежу – ghiaccio [ґ’яччо] – лід.
139 views06:00
Відкрити / Коментувати
2021-06-15 09:00:47 ​​ Правила читання

Буква С,с.

Перед голосними е, і вимовляється як [ч]:
• radici [рад’ічі] – корені,
cerco [ч’ерко] – я шукаю,
• cibo [ч’ібо] – їжа,
• ciao [ч’ао] – привіт!.

У всіх інших випадках вимовляється як [к]:
• come [к’оме] – як,
• che [к’е] – що,
• mi manchi [мі м’анкі] – я за тобою сумую (мені тебе бракує),
• perché [перк’е] – чому?, тому що,
• Chiara [к’яра] – К’яра (жіноче ім’я).

Зверніть увагу на те що, буква Н змінила звучання С перед голосними е,і з [ч] на [к]. Ci [чі] – chi [кі] – хто, ce [че] – che [ке].
108 views06:00
Відкрити / Коментувати
2021-06-14 09:00:32 ​​ Правила читання

Буква Н, h не вимовляється. Ніколи! Служить для:

• розрізнення схожих по звучанню та різних за значенням слів (омофонів).
• написання деяких вигуків: ah!, eh!, oh!, boh!, ahimè!;
• зміни звучання букв С, G та буквосполучення SC перед голосними e, i.

Наприклад:
ho [o] – я маю
o [o] – або
ha [a] – він/вона має
a [a] – прийменник руху, місця
hanno [‘анно] – вони мають
anno [‘анно] – рік
ha detto [а д’етто] – він сказав
addetto [адд’етто] – працівник
161 views06:00
Відкрити / Коментувати
2021-06-13 09:01:20 ​​ “Гострі” слівця емоційних італійців

Важчі слівця (частина 2):

Figlio di mignotta / figlio di puttana – суч…й син.

Fregare – сперти, свиснути щось у когось.

Fregarsene – не цікавитися.

Frocio / culattone / ricchione / finocchio – пед…к.

Imbecille – імбе…ил.

Magnaccia / pappone – “татусь”.

Non essere inculati da nessuno – не бути ніким поміченими.

Puttana / Mignotta / Troia / Zoccola / Baldracca – жінка легкої поведінки.

Rompere le palle a qualcuno / rompere i coglioni a qualcuno – морочити я…ця комусь.

Essere un rompipalle / rompiballe – власне той, хто робить попередню дію.

Rompere le scatole / essere un rompiscatole – менш вульгарний, але все ж таки некультурний варіант попереднього прикладу.

Essere un cazzo – бути головним чоловічим органом.

До речі, це слово – одне із найулюбленіших ненормативних слів у італійців. Через що частково втратило свою вульгарність. Його можна порівняти із анлійським f…ck та почути в Італії у найрізноманітніших інтерпретаціях: incazzarsi (лютувати; біситися) incazzato (власне, дуже розлючений) чи fare i cazzi propri (займатися своїми справами; не лізти в чужі справи).
215 views06:01
Відкрити / Коментувати
2021-06-12 09:00:27 ​​ “Гострі” слівця емоційних італійців

Важчі слівця (частина 1):

Avere le palle per fare qualcosa – мати я…ця (в значенні хоробрість) щось зробити.

Avere le palle piene / avere i coglioni pieni di qualcosa – бути дуже, дуже і дуже втомленими від чогось.

Battere – займатися проституцією.

Cagare / pisciare fuori dal vaso – перебільшувати.

Cazzo! – Бл…ха! Чорт!

Che cavolo / caspita / mannaggia / accidenti – Чорт забирай!

Che cazzo – Якого біса…

Che culo! – Яка везуха!

Che palle! – Нудьга смертна! Невульгарним є вислів

Che pizza! - Переклад ідентичний.

Coglione – йолоп або дурень.

Essere inculati / rimanere inculati – залишитися в дурнях.

Essere una palla – бути дуже нудним.

Essere una sega – шмар…ач.

Far girare le palle a qualcuno – морочити комусь голову (дослівно я…ця).

Fare cagare – бути нестерпним; викликати відразу.

Fare / dire le cose a cavolo – робити або говорити щось недоречно.
Farsi le seghe/pippe mentali – займатися дурницями.
249 views06:00
Відкрити / Коментувати
2021-06-11 09:00:13 ​​ “Гострі” слівця емоційних італійців

Слова, що можуть вживатися серед друзів в жартівливій формі:

Stronzo / pezzo di merda – засра…ець або шматок л...йна.

Vaffanculo / vai a fare in culo / vai a cagare – йти в д…пу.

Vai a quel paese – забирайся далеко і надовго.

Deficiente – телепень.

Bastardo – покидьок або байстрюк.

Iena – гієна(підла людина)

Maiale / Porco – свиня.

Leccaculo / lecchino – підлабузник.

Sciacallo – шакал.
279 views06:00
Відкрити / Коментувати
2021-06-10 09:00:51 ​​ Італійська ділова мова: телефонний дзвінок

Якщо поганий зв’язок, то вам стануть у пригоді наступні фрази:

Non si sente – Нічого не чути;

Può ripetere, per favore? – Можете повторити, будь ласка?

È caduta la linea. – Обірвався зв’язок.;

Mi dispiace, non la sento. La linea è disturbata. – На жаль, я вас не чую. Шуми на лінії.;

Potrebbe parlare più lentamente, per favore? – Чи могли б ви говорити повільніше?

Può ripetere il nome della sua società per favore? – Чи могли б ви повторити назву вашої організації?
287 views06:00
Відкрити / Коментувати