Get Mystery Box with random crypto!

Переклад і локалізація

Логотип телеграм -каналу pereklad_lokalizatsiya — Переклад і локалізація П
Логотип телеграм -каналу pereklad_lokalizatsiya — Переклад і локалізація
Адреса каналу: @pereklad_lokalizatsiya
Категорії: Мови
Мова: Українська
Країна: Україна
Передплатники: 1.12K
Опис з каналу

Новини перекладу, локалізації та лінгвістики
English channel:
https://t.me/translationandlocalization
Facebook: https://www.facebook.com/TechnolexTranslationStudio/
Адреса для контакту: @VL2DEM

Ratings & Reviews

3.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

0


Останні повідомлення 3

2022-08-02 11:11:09 Хаотичні нотатки людини, яка дивиться багато вебінарів:

Збільшення швидкості перегляду — це спосіб вижити. У YouTube є дві магічні комбінації клавіш — SHIFT + → (пришвидшити на 25 %) і SHIFT + ← (сповільнити на 25 %). Пришвидшити можна максимум удвічі, сповільнити — у чотири рази. Їх використовуєш настільки часто, що виникає кілька ефектів:

— Розмовляючи з деякими неквапливими людьми, подумки натискаєш кнопку пришвидшення та бісишся від того, що це не працює. Коли вже британські вчені вигадають спосіб пришвидшувати офлайнових людей?
— Не впізнаєш «нормальні» голоси тих, кого часто слухаєш пришвидшено.
— Починаєш поважати людей, які формулюють свої думки чітко та зрозуміло. Це велика рідкість.

Однак усе це працює лише тоді, коли дивишся запис вебінару. Якщо переглядаєш вебінар наживо — терпи.

Дуже сильно дратує п’ятихвилинне настроювання мікрофонів: «Мене чути? А зараз чути? А зараз? Ой, а тепер я вас не чую». Якщо ви монтуєте відео для YouTube, пожалійте своїх слухачів — безжально випилюйте цю балаканину.

Коли диктор говорить повільно, з цим можна боротися збільшенням швидкості відтворення, але коли він п’ять хвилин мусолить те, що легко вкладається у два речення, з цим нічого не зробиш. Рятує швидкісне промотування стрілкою вправо: одне натискання — п’ять секунд.

Заставки — зло. Якщо першу хвилину ролика займає заставка, нічого крім роздратування вона не викликає, якою б красивою не була.

Мегакорисні клавіатурні команди YouTube — цифри 09. Вони дають змогу швидко пересуватися роликом: 0 перекидає на самий початок, 1 — на 10 %, 2 — на 20 % і т. д.

Низький уклін тим, хто розбиває ролики на логічні частини. Перехід між ними — за допомогою CTRL + стрілки вліво-вправо.

Ще дві корисні клавіатурні команди:

F — перемикач «повний екран / назад»
C — увімкнути / вимкнути субтитри

Про субтитри потрібно знати, що вони в 99 % роликів YouTube згенеровані автоматично — з усіма відповідними наслідками. А якщо ви дивитеся їх у перекладі, до помилок розпізнавання додаються ще й помилки машинного перекладу. Якщо автор ролика підходить до цієї справи відповідально, він перевіряє та редагує субтитри, виправляючи помилки та видаляючи охи-ахи.

#вебінари #клавіатурнікоманди #професіяперекладача
158 viewsedited  08:11
Відкрити / Коментувати
2022-08-01 11:11:01 Кевін Лосснер показує, як увімкнути в memoQ темний режим засобами Windows. Чесно кажучи, виглядає страшнувато — Windows просто інвертує кольори. Краще дочекатися, коли memoQ сам його реалізує.

#memoq
159 views08:11
Відкрити / Коментувати
2022-07-31 11:11:02 Розвиваємо українську Вікіпедію: переклали й створили статтю про нейронний машинний переклад. Усі давно ним користуються, а статті про нього чомусь не було.

Якщо помітите негаразди в ній, скажіть, ми виправимо, або виправте самі — редагувати Вікіпедію може будь-хто, для цього не потрібно навіть реєструватися.

#машиннийпереклад
183 views08:11
Відкрити / Коментувати
2022-07-30 11:11:01 Найдавніші мови світу (за матеріалами PKlogy):

Шумерська. Чи не найстаріша мова. Нею говорили давні шумери ще в IV–III тис. до н. е. Близько 2000 р. до н. е. шумерська зникла, витіснена іншими мовами. Сьогодні мертва, носіїв немає. Навіть її граматика та лексикон невідомі: їх вивчають через посередництво інших мов.

Санскрит. Найстаріші тексти датуються XII ст. до н. е. Санскрит — мертва мова: сьогодні нею ніхто не розмовляє, але її вивчають. Мала надзвичайно багату морфологію. Вважається священною в індуїзмі.

Тамільська. Поширена в Індії, на Шри-Ланці й у Сінгапурі. Є рідною для 77 млн людей. Існують припущення, що тамільською розмовляли в III тис. до н. е. Найстаріший запис тамільською датується 300 р. до н. е. В українській мові запозиченим словом із тамільської є «катамаран» («зв’язані колоди»).

Єгипетська. Мова давніх єгиптян. Простежується до 2690 р. до н. е. Мертва мова: останні носії щезли в XVII ст. Мала ієрогліфічну писемність. Тексти єгипетською викарбувані на деяких єгипетських пірамідах (вони так і називаються — тексти пірамід).

Єврейська (також староєврейська, іврит). Найдавніше джерело івритом — «Пісня Девори», XII ст. до н. е. Одна з трьох мов Біблії. У V ст. перестала бути розмовною, але через 14 століть, у XIX ст., відродилася.

Арабська. Релігійна мова мусульман; нею написаний Коран. Перші згадки датуються VIII ст. до н. е. П’ята за поширеністю у світі. Офіційна мова у 26 країнах. Розмовний варіант суттєво відрізняється від літературної норми.

Грецька. Перші згадки — 1400 р. до н. е. Майже всі її носії — греки (13,5 млн). Грецька справила великий вплив на багато мов світу: наприклад, 6 % слів англійської мови мають грецьке походження (грецизми). Приклади грецизмів в українській: огірок, троянда, халепа, янгол, корабель. Крім того, чимало християнських імен має грецьке походження.

Китайська. Оформилася як окрема мова в I тис. до н. е. Справила значний вплив на японську та корейську. Нині це перша мова світу за кількістю мовців — понад 1,2 млрд осіб. Строго кажучи, сучасна китайська — це радше група діалектів зі спільною ієрогліфічною писемністю. Носії різних діалектів не завжди розуміють мовлення один одного.

Латина. Мертва мова, але вона досі використовується в богослужіннях, медицині та юриспруденції. Є офіційною мовою Ватикану. Стала основою для романських мов — італійської, іспанської, португальської, французької, румунської. Перші згадки — I–II ст. до н. е. в області Лацій (звідки й походить назва).

Корейська. Походження точно не відоме. Становлення її пращура, давньокорейської мови, датують приблизно I ст. до н. е. Вважається ізольованою: її зв’язок з іншими мовами та мовними сім’ями чітко не простежується. Поширена в обох Кореях, а також у Китаї та Японії. 80 млн носіїв.

#арабськамова #грецькамова #іврит #китайськамова #корейськамова #латинськамова
212 views08:11
Відкрити / Коментувати
2022-07-29 16:16:02 Перекладацькі події з 1 по 7 серпня 2022 року:

4 серпня
ATA: вебінар An Intro to Logo Design for Independent Translators and Interpreters, онлайн, 45–60 $
Memsource: вебінар Introduction to Memsource for Project Managers, онлайн, безкоштовно

#корисніпосилання #конференції #вебінари
246 views13:16
Відкрити / Коментувати
2022-07-29 11:11:01
Додатки LinkedIn для комп’ютера і смартфонів локалізовано українською!

(Зауважимо, що LinkedIn перекладає application як додаток.)

#українськамова
488 views08:11
Відкрити / Коментувати
2022-07-28 11:11:01 Бесіда із заступником директора Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні Олександром Скопненком про те, чи має сенс переводити українську мову на латиницю (це вересень 2021 року, ще до війни). Цитати:

* * *
Коли ми не можемо змінити нашу невеселу, часом сумну і навіть трагічну дійсність, ми хочемо змінити те, що, як нам здається, дуже легко змінити — мову. [Мовляв,] мова мусить терпіти. Насправді це не так.

На яку латиницю ви будете переводити українську мову? Це абстракція — що є латиниця, на яку можна її перевести.

Сучасні греки належать до західної цивілізації. Чому ніхто не примушує греків відмовитися від їхньої абетки? Ізраїль <…> — це теж частина західної цивілізації. Чи в Ізраїлі порушують питання про те, що треба відмовитись від традиційної єврейської графіки? Це освячена віками графіка, яка не раз рятувала народ в добу денаціоналізації.

Графіка дуже міцно на візуальному рівні пов’язує з традицією. Зрозуміле бажання реформувати через мову те, що не можна реформувати у житті.

2019 року ухвалена нова редакція українського правопису. [Її] не всі сприйняли однозначно. Не йшлося про кардинальні зміни: зміни зачепили дуже малий відсоток слів. Що буде в суспільстві, якщо треба бути змінити всю систему? Будуть колосальні суперечки. Це збурення суспільства.

Чомусь гадають, що коли український текст буде записаний латиницею, то це автоматично нас зробить зрозумілими для людей, які латиницею користуються. Ну пробачте, німці, які будуть читати текст, написаний польською мовою, не знаючи її, нічого не зрозуміють.

Пов’язаність графічної системи з економічним розвитком нічим не обґрунтована.

#українськамова
186 viewsedited  08:11
Відкрити / Коментувати
2022-07-27 11:11:05 Чимало абревіатур, які нині дуже часто зустрічаються в текстах, насправді не існують в українській мові. Вони, власне, російські, і застосовувати їх в українських текстах — помилка. Ось кілька абревіатур, у яких помиляються найчастіше:

ВВС (военно-воздушные силы) → ВПС (військово-повітряні сили). Якщо йдеться про Британську телерадіомовну корпорацію, правильно або Бі-Бі-Сі, або BBC (літери латинські!).

ВСУ (Вооруженные силы Украины) → ЗСУ (Збройні сили України). Часта помилка: «сили» тут — з малої літери!

ЗУР (зенитная управляемая ракета) → ЗКР (зенітна керована ракета).

МВД (Министерство внутренних дел) → МВС (Міністерство внутрішніх справ). Тут «внутрішніх справ» теж із малої.

ОБСЕ (Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе) → ОБСЄ (Організація з безпеки і співробітництва в Європі).

ПВО (противовоздушная оборона) → ППО (протиповітряна оборона).

РСЗО (реактивная система залпового огня) → РСЗВ (реактивна система залпового вогню). У цій абревіатурі часто плутають дві літери в центрі й пишуть РЗСВ — це теж помилка.

СНБО (Совет национальной безопасности и обороны Украины) → РНБО (Рада національної безпеки і оборони України).

ЧВК Вагнера (Частная военная компания Вагнера) → ПВК Вагнера (Приватна військова компанія Вагнера).

#термінологія #правопис #українськамова #російськамова #англійськамова
155 views08:11
Відкрити / Коментувати
2022-07-26 11:11:01 Кілька термінів зі сфери охорони психічного здоров’я, які часто плутають. Це назви професій, вони розташовані за збільшенням серйозності проблем пацієнта (що далі в списку, то серйозніша проблема):

* * *
Психолог (psychologist) — спеціаліст із психології. Він не є лікарем і тому не може призначати ліки. У нього гуманітарна освіта і він має право надавати психологічну допомогу — консультувати, проводити тренінги, допомагати з реабілітацією після травматичних подій.
Психологія (psychology) — наука про психіку та психічну діяльність людини. До речі, і тварин теж: фахівці з психології тварин — зоопсихологи.

* * *
Психотерапевт (psychotherapist) — спеціаліст із психотерапії. Він теж не має права ставити діагнози та призначати лікувальні засоби. Його пацієнти (не хворі!) — психічно здорові люди, які, утім, перебувають під дією фобій, панічних атак, нав’язливих думок. Мета психотерапевта — усунення внутрішніх конфліктів, часто неусвідомлюваних, і покращення якості життя.
Психотерапія (psychotherapy) — лікування хвороб шляхом психологічного або медикаментозно-психологічного впливу.

* * *
Психоаналітик (psychoanalyst) — це психотерапевт, який є спеціалістом із конкретного методу психоаналізу та використовує його у своїй практиці.
Психоаналіз (psychoanalysis) — один із методів психотерапії, який передбачає дослідження захворювання та його причин, спираючись на неусвідомлювані психічні процеси.

* * *
Психіатр (psychiatrist) — спеціаліст із психіатрії. Це лікар: у нього є медична освіта, він лікує від психічних розладів і має право призначати медикаментозне лікування.
Психіатрія (psychiatry) — наука, розділ медицини, який вивчає психічні захворювання та методи їх лікування.

* * *
Тепер прикметники:

Психічний (psychic, psychical) — який стосується психіки.
Психологічний (psychologic, psychological) — який стосується психології або психологічної діяльності людини.
Психіатричний (psychiatric, psychiatrical) — який стосується психіатрії.

З означень витікає, що розлад — не психологічний, а психічний, характеристика — не психічна, а психологічна, і т. д.

* * *
Кілька зауважень щодо українських реалій.

Тих, хто звертається до психіатрів, психотерапевтів і психоаналітиків, заведено називати пацієнтами, до психологів — клієнтами.

Український психотерапевт може мати медичну освіту — і в такому разі він має право ставити діагнози й призначати ліки, паралельно проводячи з пацієнтом розмовну терапію. Тобто в Україні усувати розлади особистості можуть і психіатри, і психотерапевти. Тому перед візитом до психотерапевта варто з’ясувати, що він може, а чого ні.

Для всіх, хто постраждав від бойових бій, втрати близьких, вимушеної зміни місця проживання тощо, в Україні діє гаряча лінія емоційної підтримки: 0 800 211 444. За цим номером безоплатно й анонімно допомагають фахові психологи.

#термінологія
151 views08:11
Відкрити / Коментувати
2022-07-25 11:11:02 Розбір польотів:

Виграти в цій вікторині означає правильно відповісти відразу на кілька питань:

Просто 93 чи 93-тя?

Число тут порядкове (відповідає на запитання яка?), тому нарощення потрібне. Номери військових підрозділів зазвичай пишуть із нарощеннями.

Цікавий факт: у німецькій мові, аби показати, що номер військового підрозділу є порядковим, заведено писати його римськими цифрами або ставити крапку після числа. Наприклад:

LXXX Armeekorps80-й армійський корпус
219. Infanterie-Division
219-та піхотна дивізія

Про нарощення вже було тут, а про римські цифри тут.

ОМБР чи ОМБр?

Це скорочення від окрема механізована бригада. Оскільки від бригада взято дві літери, другу пишемо маленькою. До речі, у Вікіпедії є велика стаття з переліком військових скорочень і абревіатур.

Холодний Яр чи Холодний яр?

Бригада названа на честь історичної місцевості Холодний Яр на Черкащині, а отже, обидва слова потрібно писати з великої. За тією ж логікою пишемо Кривий Ріг, Горішні Плавні тощо.

Холодний Яр у лапках чи без?

Тут діє § 54 п. 5 Нового українського правопису: лапки потрібні. За подібною схемою в лапках пишемо: пароплав «Адмірал Нахімов», потяг «Чотири столиці», Ан-124 «Руслан» тощо.

* * *
93-тя ОМБр зараз часто фігурує в новинах. Англійською назва цього військового підрозділу — The 93rd Independent Kholodnyi Yar Mechanized Brigade.

#українськамова #німецькамова #англійськамова #корисніпосилання
104 viewsedited  08:11
Відкрити / Коментувати