Get Mystery Box with random crypto!

English Monsters

Логотип телеграм -каналу engmonsters — English Monsters E
Логотип телеграм -каналу engmonsters — English Monsters
Адреса каналу: @engmonsters
Категорії: Мови
Мова: Українська
Країна: Україна
Передплатники: 9.02K
Опис з каналу

Телеграм канал курсів англійської для неідеальних людей. Маємо тут:
🔥 мініуроки з граматики
🔥 сучасні популярні вислови
🔥 речення, у яких треба знайти помилку
Записатися на навчання/поставити запитання: @engmogen
Більше: engmonsters.in.ua

Ratings & Reviews

3.50

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

0


Останні повідомлення 24

2021-10-16 20:00:01 І правильна відповідь – (a car), і перекладаємо ми вираз to break down як "ламатися", а не "ламати". Тому you can break a phone or a mug, але якщо ваша пральна машинка зламалася сама собою, то скажемо, що вона broke down.

Thank God my fridge broke down in winter and I can just keep all my food on the balcony.

Sorry, my car broke down, I'm running late. – Kolia, we know you overslept, don't lie to us.

А щоб запам'ятати, уявіть, як стара автівка ламається (breaks) посеред дороги, розвалюється, і всі її частини падають вниз (down), на землю.

#junior_monster

Окрім сьогоднішньої фрази існують ще break up, break in, break something off, break out та break away. Усе це – фразові дієслова, які американці дууже люблять вживати. Хочете розібратися з ними та розуміти нейтівів на 50-70 фраз краще? Тоді кличемо вас на марафон "Phrasal verbs"! Всі деталі та реєстрація туть: https://bit.ly/3DgwnBt

А ви зазвичай ламаєте речі, чи вони якось самі?
yeah, sometimes I break stuff
it's never my fault, things just break down
neither (ні те, ні інше)
1.5K views17:00
Відкрити / Коментувати
2021-10-15 11:00:18 ​​А з вами знову рубрика #монстрословник, де ми придумуємо переклад для слів, які не можна або дуже важко перекласти одним словом. І герой дня – though. У нього є досить відоме значення "хоча":

Even though I don't smoke, I like the smell of cigars.

Дещо складніше перекласти though, коли воно стоїть наприкінці речення й означає "але".

I'm not a big Vynnyk fan. I like his song "Nino", though.

Звучить так, ніби нейтіви кажуть "Мені подобається його пісня "Ніно" але". Ми пропонуємо перекладати "але" наприкінці речення як "(що)правда".

Kylyna doesn't know much about relationships. She likes giving out relationship advice, though. – Килина не дуже обізнана у стосунках. Вона любить давати людям поради про стосунки, (що)правда.

Continue the sentence: English is hard. ...
I like studying it, though.
It's hard to live without it, though.
Chinese is harder, though.
638 views08:00
Відкрити / Коментувати
2021-10-12 17:09:44 English Monsters pinned «​​Ви вже чули, що марафони від Монстрів повертаються? Розкриємо декілька секретів! По-перше, їх аж два: "Слова, як лего" про англійський словотвір та "Phrasal verbs" (назва говорить сама за себе). Але про все по порядку: Слова, як лего (від Elementary)…»
14:09
Відкрити / Коментувати
2021-10-12 17:00:57 ​​Ви вже чули, що марафони від Монстрів повертаються? Розкриємо декілька секретів!

По-перше, їх аж два: "Слова, як лего" про англійський словотвір та "Phrasal verbs" (назва говорить сама за себе). Але про все по порядку:

Слова, як лего (від Elementary)
Тут вивчимо все, що можна, про англійський словотвір: які закінчення куди чіпляти, яка різниця між префіксами im-, un-, in- та de-, як відрізнити іменник від дієслова та навчитися з одного слова робити ще 5-7 правильних.

А ще потренуємо уважність, щоб раптом не сказати на важливій зустрічі "я нудний" замість "мені нудно".

Марафон буде корисним всім, хто ще не на 100% впевнений, як утворити іменник "ненависть" від дієслова hate та думає, що moneywise — то щось про "мудрі гроші"

Phrasal verbs (від Pre-Intermediate)
В одній серії "Друзів" на 22 хвилини ми нарахували близько 27 фразових дієслів, а в одній серії "Американської сімейки" – 26. А тепер уявіть, скільки їх в одній "серії" життя нейтів спікера! Якщо хочете підійти на 50-70 "кроків" ближче до розуміння нейтівів, більше сміятися з жартів у сіткомах та менше боятися складних тем в англійській, вам сюди!

На обох марафонах будемо вчитися інтерактивно та по-монстрячому. Кожен з них складатиметься з 9-ти вебінарів.

Графік: пн, ср, пт о 18:30 (Слова, як лего) і о 20:00 (Phrasal verbs)

А ще ми придумали три тарифи на різні смаки! Про них та ціни можна дізнатися у нас на сайті.

Ціни актуальні до 20.10, а потім будуть зростати! Придбати пакети можна вже зараз за посиланням туть:
1.2K views14:00
Відкрити / Коментувати
2021-10-11 20:00:22 І правильна відповідь – (Denmark). Артикль the вживаємо з країнами, які в назві мають "сім'ю", зібрання, множину: the United States, the Philippines. А ще з країнами, в назві яких маємо слова "республіка", "королівство", "об'єднаний": the Czech Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

А ви знаєте, що в нашому інстаграмі є ціла серія постів про артиклі з різними географічними назвами? Зацініть:

артиклі з островами
артиклі з водоймами
артиклі з горами
артиклі з країнами (саме тут можна дочитати про винятки з правила)
артиклі з містами

А ви вже підписані на наш інстаграм?
авжеж
я всюди за Монстрами слідкую
вже біжу підписуватися
935 views17:00
Відкрити / Коментувати
2021-10-06 20:00:22 А помилка ховалася тут – (you better like). Нейтіви зазвичай так вимовляють цю фразу, що ми не чуємо одну важливу букву "d". А інколи вони й взагалі її упускають, тож звучить це як "you better". Але класично правильний варіант – you'd (=you had) better do something.

Вживаємо ж цю фразу, коли погрожуємо чи застерігаємо когось:

You'd better do your home task if you don't wanna buy pizza for you groupmates. – Краще тобі зробити домашку, якщо не хочеш купувати піцу для своїх одногрупників (ви ж уже знаєте про наш піцоштраф за невиконану домашку, правда?)

You'd better not talk to me this way, I'm your boss, for God's sake! – Краще тобі б не розмовляти зі мною таким тоном, я твій бос, врешті-решт!

А про фразу It's a bummer ми писали досить давно.

#senior_monster

And what would be your "warning" for people when they communicate with you?

you'd better not be late, I hate that
you'd better not give me cheesy presents
you'd better not record voice messages for me
1.5K views17:00
Відкрити / Коментувати
2021-10-04 18:07:00 ​​Цвітанна Дедженерес та Макс Феллон запрошують на справжнє вечірнє шоу про англійську!

Ми помітили, що для багатьох наших учнів phrasal verbs — справжні привиди! Люди їх бояться та уникають не менше за артиклі А нейтіви ж, особливо американці, вживають їх чи не в кожному реченні. Що нам лишається? Лише вчити та вживати самим. Але навіщо зубрити таблиці "100 найважливіших фразових дієслів", якщо можна вчити їх весело?

Ще однією популярною помилкою наших Монстренят є плутанина з частинами мови. Переплутав 3 букви в закінченні, і от ти вже нудна людина (а намагався сказати, що тобі нудно).

І що з цим усім робити? Відповідь ви почуєте на безплатному вечірньому шоу від Цвітанни та Монстрів

Так-так, будемо навчатися у форматі справжнього вечірнього шоу, ви таке бачили взагалі? Повчимо фразові дієслова зі справжніми Монстроучнями, потусимо з Монстротічерами, поговоримо про те, як приборкати англійський словотвір, та допоможемо знайти дівчину нашому тічеру Максу (так, це теж буде корисно, обіцяємо).

Чекаємо вас 7 жовтня, о 19:00! Деталі та реєстрація туть
1.9K views15:07
Відкрити / Коментувати