2022-08-01 20:00:06
Монстри написали правильне речення, тож помилок сьогодні не було – . Але ми навмисно дали речення без перекладу, адже якщо ви його переклали не так, як ми, то воно й справді неправильне. Розбираємося.
Після слова remember може йти
як інфінітив (to do), так і герундій (doing), і значення будуть різними.
I remembered
to call my mom. = Я
не забула подзвонити мамі. Українською маємо інфінітив (що зробити = подзвонити), англійська показує солідарність, і теж просить інфінітив (що зробити = to call). Ось ще приклад:
Remember to send your one-minute speech to your teacher! – Не забудь надіслати хвилинку своєму тічеру!
I remembered
calling my mom. = Я
пригадала, як дзвонила мамі. Саме таку ситуацію описує наше речення із завдання. Коли говоримо про спогади, то звучить це так: ми
пригадуємо "дзвоніння" мамі. А всілякі
-іння та -ання зазвичай передаємо герундієм:
куріння = smoking, плавання = swimming тощо. Ось і після remember це спрацьовує:
Do you remember working from the office? – It's been a while. – Ти пам’ятаєш, як працював з офісу? – Давненько це було.
Щодо інших штучок з нашого завдання:
was about to = саме збиралася щось зробити;
to run errands = зробити кілька справ, детальніше про фразу – в нашому пості;
a few = кілька, про різницю між few та a few можете почитати ось тут;
all of a sudden = раптом, зненацька;
cacti = множина від слова a cactus.
#senior_monster
Що скажете після цього посту?
I remembered running a few errands
I need to remember to run a few errands
I don't remember my own name today
1.1K views17:00