Get Mystery Box with random crypto!

English Monsters

Логотип телеграм -каналу engmonsters — English Monsters E
Логотип телеграм -каналу engmonsters — English Monsters
Адреса каналу: @engmonsters
Категорії: Мови
Мова: Українська
Країна: Україна
Передплатники: 9.02K
Опис з каналу

Телеграм канал курсів англійської для неідеальних людей. Маємо тут:
🔥 мініуроки з граматики
🔥 сучасні популярні вислови
🔥 речення, у яких треба знайти помилку
Записатися на навчання/поставити запитання: @engmogen
Більше: engmonsters.in.ua

Ratings & Reviews

3.50

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

0


Останні повідомлення 2

2022-08-22 11:03:18
Бачите помилку в нашому перекладі?
Коли я повернувся додому, вікно було відчинене. Гадаю, я вранці забув його зачинити, бо запізнювався. – When I returned home, the window was opened. I guess I forgot to close it in the morning because I was running late.
Anonymous Poll
14%
returned
3%
home
32%
was opened
3%
I guess
15%
I forgot to close it
2%
in the morning
13%
I was running late
9%
все правильно
7%
не знаю / не хочу вгадувати
561 voters1.8K views08:03
Відкрити / Коментувати
2022-08-20 20:00:07 Правильна відповідь – (lay – lain). Про те, як англійська мова вигадувала форми дієслів "брехати", "лежати" та "класти" і переплела їх між собою, ми маємо свою теорію. Віднайдені архівні відеодокази можна подивитися у нас в інстаграмі Але нам все ж якось треба запам'ятати, ху із ху, тож хай англійська вибачає, спробуємо трошки зруйнувати цей симбіоз.

Брехати: to lie – lied – lied. Тут усе просто: брехати неправильно, але дієслово правильне. Тож просто додаємо закінчення -ed.

Лежати: to lie – lay – lain. Коли ми лежимо, часто крутимося з боку на бік. Ось і всі три форми виходять різні.

Класти: to lay – laid – laid. Другу і третю форми допоможе запам'ятати first aid (перша допомога). Уявляємо, що спершу людину поклали (laid), а потім надаємо допомогу (aid). Крім того, тут треба зберігати спокій, тож ці форми однакові.

Закріплюємо з ось таким реченням:

Yesterday she told me, "I fell in love with you the moment I laid eyes on you." So I lay awake all night thinking about it. I don't think she lied, but who knows. – Вчора вона мені сказала: "Я закохалася в тебе одразу ж, як тебе побачила". Тож я пролежав всю ніч, думаючи про це. Не думаю, що вона збрехала, але хтозна.

Детальніше про дієслова lie та lay можете почитати в цьому пості, а про їхні "інгові" закінчення – ось тут.

#senior_monster

Корисний пост?

о так, тепер запам'ятаю їх
я вже це знаю, але асоціації прикольні
буду всім кидати ваше відео з інстаграму, щоб пояснити, чому не вчу ці дієслова
2.0K views17:00
Відкрити / Коментувати
2022-08-20 10:00:13
Лежання – таке діло, що про нього можна говорити в різних часах. Але якими ж будуть друга і третя форми дієслова "лежати"? Обирайте!
Anonymous Poll
28%
laid – laid
10%
lay – lied
6%
lied – lain
18%
lay – laid
2%
lied – lay
22%
lay - lain
5%
lied – lied
3%
тут немає правильного варіанта
7%
піду приляжу (не знаю / не хочу вгадувати)
701 voters1.9K views07:00
Відкрити / Коментувати
2022-08-17 20:00:04 Обмовка – це a slip of the tongue ( ). Вам може бути знайоме дієслово to slip, яке перекладається як "послизнутися". Тож сьогоднішня фраза звучить так, наче наш язик послизнувся, і замість елегантного елементу фігурного катання він виконав не дуже елегантне падіння

If you call your fiancee by your ex-girlfriend's name, is it just a slip of the tongue? – Якщо назвати наречену ім'ям колишньої дівчини, це просто обмовка?

– What did you mean by "pobody's nerfect"? – I wanted to say 'nobody's perfect', and I guess this slip of the tongue only proves the point. – Що ти мав на увазі, сказавши "лемає ідеальних нюдей"? – Я хотів сказати "немає ідеальних людей", і ця обмовка тільки доводить мою думку.

До речі, часто люди навмисно кажуть "pobody's nerfect" саме щоб підкреслити ідею фрази. Наприклад, як у цьому шматочку з серіалу "Офіс".

Ще одна обмовка на сьогодні – із серіалу "Друзі". Мама Рейчел запропонувала Росу заховати в гараж усі його речі, пов'язані з динозаврами. Що трапилося далі, ви можете побачити в цьому коротенькому відео. А ось чи дійсно героїня просто обмовилася, чи навмисно піджартувала, вирішуйте самі.

Щодо варіанту word of mouth ( ), то він означає сарафанне радіо, щоправда, артикль "a" з ним вживати не будемо. Про цю фразу ми вже писали ось тут.

#middle_monster

Що скажете про слова мами Рейчел?

це просто обмовка, може трапитися з кожним
мабуть, піджартувала
2.4K views17:00
Відкрити / Коментувати
2022-08-17 10:00:13
Не обмовляється тільки той, хто не говорить. І якщо обмовимося англійською, то назвемо таку випадкову помилку…
Anonymous Poll
19%
a spill of the tongue
6%
a spill of the mouth
46%
a slip of the tongue
6%
a slip of the mouth
4%
a word of mouth
3%
a word of tongue
17%
не знаю / не хочу вгадувати
645 voters2.2K views07:00
Відкрити / Коментувати
2022-08-15 20:00:06 ​​Помилка була у прийменнику for ( ), бо витрачати гроші НА щось = to spend money ON something. Тут англійська робить нам подарунок і каже вживати доволі прямий відповідник прийменника "на". Але якщо засумніваєтеся, уявіть світ, де у нас багато-пребагато грошей, а все коштує копійки, і ми витрачаємо тільки кругленькі монетки, як у нас на картинці. А час, як ми знаємо, це гроші, тож і час ми витрачаємо з тим самим прийменником.

– What do you spend your money on? – On myself, my family, and the army. – На що ти витрачаєш свої гроші? – На себе, сім'ю та армію.

Alina decided not to spend all her free time on cat videos. She wants to improve her English, so now she watches videos about American cats. – Аліна вирішила не витрачати весь свій вільний час на відео з котиками. Вона хоче покращити англійську, тож тепер дивиться відео про американських котів.

#junior_monster

На що ви витрачаєте гроші/час?

on myself
on my family
on English
2.4K views17:00
Відкрити / Коментувати
2022-08-15 10:01:00
– Чому ти витратив так багато грошей на комікси? – Вони змушують мене повірити, що хороші люди виграЮть, ось і ми теж не прогрАємо. – Why did you spend so much money for comic books? – They make me believe that good people win, and we won't lose either.
Anonymous Poll
8%
did you spend
5%
so much money
35%
for
8%
make me believe
5%
we won't
4%
lose
14%
either
14%
все правильно
7%
не знаю / не хочу вгадувати
628 voters2.1K views07:01
Відкрити / Коментувати
2022-08-01 20:00:06 Монстри написали правильне речення, тож помилок сьогодні не було – . Але ми навмисно дали речення без перекладу, адже якщо ви його переклали не так, як ми, то воно й справді неправильне. Розбираємося.

Після слова remember може йти як інфінітив (to do), так і герундій (doing), і значення будуть різними.

I remembered to call my mom. = Я не забула подзвонити мамі. Українською маємо інфінітив (що зробити = подзвонити), англійська показує солідарність, і теж просить інфінітив (що зробити = to call). Ось ще приклад:

Remember to send your one-minute speech to your teacher! – Не забудь надіслати хвилинку своєму тічеру!

I remembered calling my mom. = Я пригадала, як дзвонила мамі. Саме таку ситуацію описує наше речення із завдання. Коли говоримо про спогади, то звучить це так: ми пригадуємо "дзвоніння" мамі. А всілякі -іння та -ання зазвичай передаємо герундієм: куріння = smoking, плавання = swimming тощо. Ось і після remember це спрацьовує:

Do you remember working from the office? – It's been a while. – Ти пам’ятаєш, як працював з офісу? – Давненько це було.

Щодо інших штучок з нашого завдання:
was about to = саме збиралася щось зробити;
to run errands = зробити кілька справ, детальніше про фразу – в нашому пості;
a few = кілька, про різницю між few та a few можете почитати ось тут;
all of a sudden = раптом, зненацька;
cacti = множина від слова a cactus.

#senior_monster

Що скажете після цього посту?

I remembered running a few errands
I need to remember to run a few errands
I don't remember my own name today
1.1K views17:00
Відкрити / Коментувати
2022-08-01 10:41:54
Ви в настрої пошукати помилочку в нашому реченні?

I was about to run a few errands, when all of a sudden I remembered calling my mom and asking her to water my cacti.
Anonymous Poll
9%
was about to
4%
run errands
4%
a few
15%
all of a sudden
13%
remembered
19%
calling
2%
my cacti
15%
тут дві помилки
6%
все правильно
14%
не знаю / не хочу вгадувати
474 voters1.3K views07:41
Відкрити / Коментувати
2022-07-28 20:00:07 Правильна відповідь – (got on). Обираємо дієслово to get, оскільки ми не розсідаємося на ньому, як на стільці, а ніби забираємося, потрапляємо на нього. Цим же get-ом ми будемо потрапляти і до інших транспортних засобів.

Щодо прийменника, то маємо таку логіку: якщо в транспортному засобі можна "погуляти", будемо казати on, якщо ж ні – in. Якщо пропустили наш пост про це, наздоганяйте за лінком.

З велосипедами окрема історія: ми і "погуляти" там не можемо, але і не залазимо всередину, щоб казати in. Але тут англійська cuts us some slack і має таку ж логіку, як українська: на велосипеді = on a bike, сісти на велосипед = to get on a bike:

It's time to go home. Get on your bike! – I lost my bike. – Get in my car then. But don't lose the car. – Час їхати додому. Сідай на свій велосипед! – Я загубив свій велосипед. – Тоді залазь у мою машину. Але не загуби її.

#middle_monster

Де ви почуваєтеся найкомфортніше?

on a bike
in a car
on a train
in my bed
572 views17:00
Відкрити / Коментувати