Get Mystery Box with random crypto!

Юрлирика

Логотип телеграм -каналу lawlyrics — Юрлирика Ю
Логотип телеграм -каналу lawlyrics — Юрлирика
Адреса каналу: @lawlyrics
Категорії: Політика
Мова: Українська
Передплатники: 2.27K
Опис з каналу

Объясняю романо-германское и английское право на пальцах. Возможно, когда-нибудь начну постить фото топлесс, stay tuned.

Ratings & Reviews

2.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

1


Останні повідомлення 5

2022-01-09 15:58:58 Misrepresentations (англ. искажение фактов)

Настолько мощная и полная разновидностей доктрина английского права, что ей в камерном пантеоне статутных законов посвящен целый отдельный Misrepresentations Act 1967 года.

О чем этот закон? О последствиях договора, заключенного под влиянием заблуждения. Суть явления: одна из сторон заключает договор, поддавшись на заверения второй стороны, которые оказались неверны или породили ошибочное представление о сделке.

И вот тут, на мой взгляд, интересно покопаться не в истории рождения misrepresentations, так как она уходит корнями куда-то в первобытность, на уровень «я поверил, а ты обманул, понеси наказание», а в разновидностях заблуждений.

Самое интересное в цивилистике — грани и нюансы человеческих деловых взаимоотношений, где одна деталь, одно обстоятельство может в корне изменить дело, и даже две, казалось бы: очень похожие ситуации при наличии хотя бы одной замеченной судом отличительной особенности будут решены по разному.

Итак, виды заблуждений в английском праве:

1. Fraudulent misrepresentation ( англ. намеренное искажение фактов)
2. Negligent misrepresentation (англ. небрежное искажение фактов)
3. Innocent misrepresentation (англ. нечаянное искажение фактов)


Полагаю, вы уже догадались, что лесенка идет от самого тяжелого к самому невинному. Зачем это деление? Конечно, для оценки степени возмещения убытков пострадавшей стороне. Разница между намеренным введением партнера в заблуждение и нечаянным с точки зрения правовых и социальных последствий существенна.

Давайте взглянем как степень вины во введении в заблуждение влияет на последствия.

Doyle v Olby [1969] — дело о fraudulent misrepresentation, где Дойл (истец) приобрел у Олби (ответчик) готовый бизнес в виде магазине под условием, что весь товар находится «на прилавке». На самом же деле оказалось, что половина товара находится на руках у разъездных торговых представителей, в связи с чем Дойл понес большие убытки.

"I would not have entered into this bargain at all but for your representation. Owing to your fraud, I have not only lost all the money I paid you, but, what is more, I have been put to a large amount of extra expense as well and suffered this or that extra damages."

«Я бы вовсе не вступил в эту сделку, если бы не ваше заверение. Из-за вашего обмана я не только потерял все свои деньги, уплаченные вам, но и более того, я попал на крупную сумму дополнительных убытков и понес дополнительный ущерб» — заявил на суде истец.

Судьей в деле был уже известный читателям канала знаменитый судья Дэннинг. Вкратце, лорд сказал, что нет ни единого основания считать, что убытки Дойла можно было предвидеть и предусмотреть. Налицо умышленное введение покупателя в заблуждение с целью продажи бизнеса. Ответчик обязан вернуть не только все полученное им по сделке, но и покрыть убытки истца, вызванные попыткой вести заведомо провальный бизнес.

Таким образом, fraudulent misrepresentation приводит и к расторжению договора с полным возвратом полученного по сделке и к полному покрытию убытков, вызванных нечестным поведением одной из сторон.

А теперь negligent misrepresentation. Небрежное искажение можно рассмотреть на примерах любых дел, связанных с продажей недвижимости, когда агент сулил покупателям «тихий район» и «метро с пяти минутах от дома в конце этого года». Заехав в дом, жилец обнаруживал, что двумя этажами выше идет стенодробительный ремонт, а открытие станции метро перенесли на пять лет вперед. Нюанс в том, что агент, когда продавал квартиру, был искренне уверен, что район тихий, а метро вот-вот появится, он сам ничего не знал о ремонте у соседей и о планах министерства транспорта.

В таких случаях говорить о расторжении сделки не приходится, так как в остальном жилье отвечает всем условиям сделки, но все же незадачливый жилец может высудить у агента ущерб, причиненный его небрежностью при заявлениях о тишине и инфраструктуре района.
715 views12:58
Відкрити / Коментувати
2022-01-02 00:33:32 Юрлирика pinned a photo
21:33
Відкрити / Коментувати
2022-01-01 10:51:10 С Новым годом, друзья любите друг друга и право!
586 views07:51
Відкрити / Коментувати
2022-01-01 10:50:31
594 views07:50
Відкрити / Коментувати
2021-12-27 13:33:56 И вот ближе к 35 годам своей жизни, наконец, я приглашена на фотосъёмку в журнал.

Ожидание: разворот в MAXIM.
Реальность: «Практическое налоговое планирование».
847 viewsedited  10:33
Відкрити / Коментувати
2021-12-23 12:40:44 Про misrepresentation расскажу подробнее в следующем посте, друзья.
751 views09:40
Відкрити / Коментувати
2021-12-23 12:40:44 В английском договорном праве есть три очень похожие по названию и смыслу доктрины, в которых даже взрослые юристы порой блуждают, как в трех соснах.

Это 1) misunderstanding 2) mistake и 3) misrepresentation. Если первые две довольно схожи, то последняя весьма от них отличается, но об этом дальше.

Итак, misunderstanding (англ. «недопонимание») — это то, что происходит между сторонами из-за двусмысленности в тексте договора. Например, термины или положения могут быть истолкованы неоднозначно, и каждая из сторон понимает их по-своему, не одинаково.

А вот mistake (англ. «заблуждение») — это то, что происходит между сторонами из-за ошибочного представления ими (одной из них) об основной идее, сути договора.

Как обычно, звучит сложно. Сейчас все разберем по кирпичикам.

Канон разбора для понимания misunderstanding — дело Raffles v Wichelhaus [1864] EWHC Exch J19, оно же «Two Ships Peerless». Покупатель и продавец заключили контракт на покупку и морскую перевозку хлопка из Индии в Ливерпуль. Хлопок должен был приехать судном под названием Peerless (англ. «несравненный»). И все бы ничего, но кораблей с таким названием было два, и покупатель, думая об одном судне, ждал хлопок в октябре, а продавец, держа в уме второй корабль, планировал поставить товар в Ливерпуль к декабрю.

Когда в октябре первый Peerless прибыл в порт и покупатель не обнаружил на нем хлопка, он решил, что продавец нарушил договор и продал товар где-то еще. В декабре продавец пришвартовался у берегов Англии и понял, что покупатель хлопок не принимает и не оплачивает. В гневе продавец идет в суд с иском о понуждении к исполнению договора покупателем.

Как быть? В суде сразу же выяснилось, что стороны понимали под кораблем Peerless два разных судна, ввиду чего и произошла эта с виду комичная, а для бизнеса трагичная история. Судья пришел к выводу, что договор не заключен, так как по сути акцепт и оферта не совпали. Предложение продавца привезти хлопок в Ливерпуль судном Peerless не могло быть в полной мере акцептовано покупателем, так как в голове у последнего корабль Peerless был иным. Следовательно, развалились и сроки исполнения. Как итог, покупателю сказали за хлопок не платить, а продавцу искать другие каналы сбыта и впредь обоим лучше договариваться.

Теперь посмотрим на mistake. Тут ситуация серьезней, она не будет выглядеть как забавная ошибка, но в результате юридические последствия для сторон будут так же плачевны. Глобально, мы сталкиваемся с доктриной mistake в каждом случае, когда стороны при исполнении договора имеют убеждения, не соответствующие реальности. Речь идет не о двусмысленности трактовок, а о более глубоких заблуждениях, приводящих к признанию договора незаключенным.

Самый известный кейс про заблуждение, пожалуй, про беременную корову Розу Вторую из Аберлона (Sherwood v Walker, 33 N.W. 919 (Mich. 1887). Корова была дорогой редкой породы, но ее хозяева считали, что она не может телиться, поэтому вместо почетного места в хлеву бедную Роуз отправили на бойню всего за 500 баксов. По счастливой случайности, достойной биографии Муравьева-Апостола, перед смертью обнаружилось, что Роза беременна.

И, конечно, продавец передумал сдавать ее на мясо и начал вертать сделку взад. Покупатель возмутился дескать ничего не знаю, корова моя, я заплатил как договорились. Так-то оно так, НО после завершения сделки выяснилось, что животное стоит теперь во много раз дороже живым. Что делать?

Судья подумал и решил, что произошло взаимное заблуждение в сути договорных отношений. В реальности корова стоила намного больше, чем оба фермера считали в момент подписания бумаг плюс первый хозяин был намерен продать Роуз на мясо, но теперь получалось, что он, сам не зная того, продал за бесценок племенную телку да еще и беременную.

Дополнительно судья сформулировал несколько тезисов из дела. Например, отметил, что ошибка играет роль только во время заключения договора, так, если бы корова забеременела через неделю после продажи, то вернуть ее было бы нельзя. И сама ошибка должна быть фактом реальной действительности, а не чьим-то мнением или обещанием.
833 views09:40
Відкрити / Коментувати
2021-12-20 10:19:51 Никогда не сдавайте просто так в суд документы в подлинниках, которые сложно или невозможно восстановить. Знаю историю про одного юриста, который сдал в арбитражный суд подлинники векселей на три миллиона (или какие там были миллиарды в то время), а юрист второй стороны, пришедший знакомиться с делом, съел их прямо в кабинете судьи. Попал в больничку с расстройством ЖКТ, зато из больницы уехал на новеньком мерседесе от благодарного клиента. В середине 90х дело было, конечно.
752 views07:19
Відкрити / Коментувати
2021-12-20 10:19:49
814 views07:19
Відкрити / Коментувати
2021-12-19 21:33:20 Channel photo updated
18:33
Відкрити / Коментувати