Get Mystery Box with random crypto!

Юрлирика

Логотип телеграм -каналу lawlyrics — Юрлирика Ю
Логотип телеграм -каналу lawlyrics — Юрлирика
Адреса каналу: @lawlyrics
Категорії: Політика
Мова: Українська
Передплатники: 2.27K
Опис з каналу

Объясняю романо-германское и английское право на пальцах. Возможно, когда-нибудь начну постить фото топлесс, stay tuned.

Ratings & Reviews

2.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

1


Останні повідомлення 9

2021-09-21 13:27:10 Гений криминалистики Леонид Видонов, советский и российский ученый-юрист, автор фундаментального научного труда под названием «Криминалистические характеристики убийств и система типовых версий о лицах, совершивших убийства в отсутствие очевидцев», писал, что неповреждённое лицо жертвы может свидетельствовать о совершении преступления женщиной, а они рефлекторно щадят внешность и область головы.

Леонид Георгиевич, как жаль, что вы не дожили до телепередачи "Пацанки".
800 views10:27
Відкрити / Коментувати
2021-09-17 19:19:00 Дорогие друзья, пожалуйста, поделитесь вакансией. Я снова ищу юриста в свою команду.
758 views16:19
Відкрити / Коментувати
2021-09-14 17:03:31 Снова накопилось некоторое количество околоюридических золотых перлов от контрагентов и коллег. Делюсь.

1. Обязательства непреодолимой силы — раздел в договоре (иной раз, действительно очень сложно преодолеть свои обязательства)

2. «Наши правовые сношения»из письма партнеров (бывает такое, что лучше слова и не найти)

3. «Произошло подорожание тряпок и мы вынуждены изменить цену договора» из письма от клининговой компании (мем смешной, а ситуация страшная)

4. «По нашим оценкам мы не проходим по экономическому эффекту. Возможно ли уменьшение суммы рассылки?»это рубрика «Золотые экивоки» (можно использовать оборот «мы не проходим по экономическому эффекту» за три дня до зарплаты, дарю)

5. «Режим сниженной эффективности правосудия» — снова «Золотые экивоки» (образец достойный хлопка газа и отрицательного роста)

6. «Прошу прощения, у нашего юриста были поминки. Сегодня все подпишем» — а это рубрика «Платиновая отмазка»

7. «Жевание табака к процессам воспламенения сигареты не относится»убойный аргумент из обсуждения возможности рекламы табачных изделий с коллегами

8. «Различная оценка одних и тех же фактических обстоятельств дела судом первой инстанции и ответчиком не является правовым основанием для отмены решения суда». — из решения апелляции (в рубрику «Платиновая отмазка», конечно)

9. «В настоящем Договоре, если контекст не требует иного, слова, употребленные в единственном числе, включают такие слова во множественном числе, и наоборот» — из договора (поднимите руку, кто всё понял)

10. «Согласно сложившейся политике компании, такие документы приобретают юридическую силу только после обмена оригиналами» — из письма партнера (сами себе единственный источник права)

Первую часть ищите тут
418 views14:03
Відкрити / Коментувати
2021-08-27 16:11:21
279 views13:11
Відкрити / Коментувати
2021-08-23 11:58:48
610 views08:58
Відкрити / Коментувати
2021-08-23 11:58:39 Один из первых юридических законов, который становится доступен разуму человека — талион.

Принцип талиона (лат. talio — возмездие) — это первобытный способ более менее справедливого наказания за преступление. Рано или поздно даже самое кровожадное и воинственное племя доходит до факта, что мстить за одну жизнь десятком жизней расточительно и приводит к вырождению. Убивать за воровство дорого и несоразмерно, так и палачей на воров не напасешься.

Таким образом, общество рано или поздно приходит к пониманию необходимости равноценности возмездия причиненному ущербу.

Мне всегда очень нравился талион как феномен зарождения сложного института уголовного наказания из почти детской моральной нормы — око за око, зуб за зуб.

Из примитивной арифметики равенства талиона со временем уходит фактор слепого мщения в пользу восстановления равновесия.

С веками ответы на моральные вопросы, вытекающие из талиона, сложились в современные способы наказания. Например, назначая наказание одноглазому человеку, который выбил глаз прохожему по принципу око за око, добьетесь ли вы справедливости? Ведь одноглазый ослепнет на оба глаза, и ущерб ему будет причинен больший, чем человеку, которого он лишил одного глаза. А значит смысла в таком наказании для потерпевшего немного, разве что горькое злорадство. Не разумнее ли взыскать с преступника деньгами на лечение?

Например, в 2004 году иранец Маджид Мовахеди ослепил Амене Бахрами, плеснув ей в лицо серной кислотой. В 2009 году шариатский суд постановил отплатить «равным за равное». Совершить приговор должна была сама пострадавшая, закапав в каждый глаз Маджида Мовахеди по 5 капель кислоты. Правда, в 2011 году по просьбе Бахрами приговор был изменен на денежный выкуп.

В разных проявлениях принцип талиона встречается повсеместно в мире, начиная с обычаев дрених гвинейских племен, заканчивая современностью. Письменно он закреплен впервые в законах Хаммурапи, позже находим его и в Ветхом завете и в Коране, в Соборном уложении 1649, при Петре Первом и в основах классической школы уголовного права (теории наказания Гегеля и Канта). Думаю, нет смысла вдаваться в подробные примеры, мы все учили их на первом курсе юрфака.

В общем, собираюсь рассказывать своему маленькому сыну о lex talionis на примере мультика про осьминожек, где два бати-осьминога гуляли со своими маленькими осьминожками, и один из отцов отшлепал сорванца, попавшего из рогатки в задницу прохожему крабу. Позже к бате-осьминогу подошел второй отец с претензией, что тот наказал его сына, а значит должен ему дать отшлепать своего.

И папа чужой
Говорит очень строго:
— Я своих маленьких
Пальцем не трогаю.
С вами теперь поквитаться хочу.
Дайте я вашего поколочу.
— Ладно, берите
Какого хотите,
Только не очень-то уж
Колотите.
Выбрал себе осьминог малыша
Взял и отшлепал его не спеша,
Только глядит —
А малыш темно-синий
Стал почему-то вдруг
Белым как иней.
И закричал тогда папа чужой:
— Батюшки-светы,
Да это же мой!
Значит, мы шлепали
Только моих.
Так что теперь
Вы должны мне двоих!


Тут мы видим, что талион доступен даже безмозглым головоногим.

П.С. Сперва, конечно, надо будет рассказать, что детей бить ни в коем случае нельзя.
671 viewsedited  08:58
Відкрити / Коментувати
2021-08-12 12:18:57 Интересное правило толкования договоров, о котором нужно знать не только юристам, но и переводчикам, работающим с договорами и вообще с юридическими текстами — ejusdem generis (лат. «одного рода» или «такой же»).

Правило гласит: если несколько слов стоят впереди основного слова, ограничивая его значение, то это основное слово не должно быть истолковано расширительно, то есть шире пределов категорий того же класса.

Понимаю, это сложно. Сейчас разберем на пальцах.

Например, в договоре написано: «коровы, овцы, козы, свиньи и другие животные». В случае спорной ситуации из такого договора, под «другими животными» должны и будут пониматься животные одного рода с перечисленными, то есть домашний скот, а не слоны, жирафы или дельфины.

Аналогично, в перечне «изумруд, рубин, сапфир и иные камни», под иными камнями следует понимать только драгоценные, а не куски гранита.

Что же нам дает этот канон? А он дает нам защиту от слишком вольного толкования текстов договоров и законов, которое может приводить к злоупотреблениям сторонами оговорками.

Ведь, как известно, достичь исчерпывающего перечня чего-либо в документе бывает почти невозможно, всегда найдется что-то упущенное автором текста и это упущенное по закону подлости вылезет в самый неудачный момент.

Так, сводя условие документа до "и иное/другое/подобное", и держа в голове правило ejusdem generis, вы точно будете уверены, что в суде ничего лишнего в это "иное" не попадет.

Давайте посмотрим как ejusdem generis работает в жизни.

Например, в решении по делу McBoyle v. United States, 283 U.S. 25 (1931) Верховный суд установил, что Национальный закон о хищении автотранспортных средств (National Motor Vehicle Theft Act) не может применяться при угоне самолета, потому что автотранспортное средство определяется как «легковой автомобиль, грузовой автомобиль, автофургон, мотоцикл или любое самоходное транспортное средство, не предназначенное для передвижения по рельсам». Несмотря на то, что значение слова «самолет» буквально соответствует законодательной формулировке, Суд постановил, что данное определение относится к транспортным средствам, передвигающимся только по суше.
1.6K viewsedited  09:18
Відкрити / Коментувати
2021-08-05 13:24:51 Однажды выдающийся международный юрист, профессор права из Монреаля, знаток морских перевозок и коммерческих сделок, Уильям Тетли написал замечательную статью о семи правилах толкования коносаментов. Не смотря на то, что упор сделан именно на морские перевозки, правила эти успешно применяются и к другим видам контрактов под английским правом.

О пяти из них я точно ранее так или иначе упоминала на канале (например, правило contra proferentem; оговорки, исключающие ответственность; обычаи и практика и оговорки мелким шрифтом), а вот на двух хочу остановиться сейчас — это правило главенства рукописного текста над печатным и концепция ejusdem generis (лат. «одного рода» или «такой же»).

Итак, при спорной ситуации, возникшей, когда в печатном договоре имеются оговорки, сделанные от руки, последние будут превалировать над печатным текстом, если между ними имеется противоречие.

Почему так? Причин, как минимум, две. Во-первых, такие оговорки вносят в текст соглашения, после того, как он напечатан; во-вторых, рукописный текст, как правило, представляет собой выражение самых конкретных намерений сторон, изложенных в самой доступной для этих сторон форме, тогда как печатный текст договора обычно формален или вообще шаблонный. Иными словами, рукописные оговорки — это рупор народной воли.

Можно это разобрать на примере отрывка из «Евгения Онегина». Предположим, что отрывок — это печатный договор, а мои пометки курсивом — это конфликтующие оговорки, которые стороны решили внести от руки после распечатки текста:

Уж тёмно: в санки (в такси тоже можно) он садится.
«Пади, пади!» — раздался крик;
Морозной пылью серебрится
Его бобровый воротник (допускаем, что шуба будет из искусственного меха для минимизации костов).

К Talon помчался: он уверен,
Что там уж ждет его Каверин (или представитель Каверина по доверенности).
Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток;

Пред ним roast-beef окровавленный (против well done не возражаем),
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым (стороны согласовали замену сыра и ананаса на дыню и хамон, в случае невозможности поставить первое).

В договорах увидеть реализацию этого правила можно примерно в таком виде: If the agreement contains contradictory terms, typewritten terms prevail over printed terms, handwritten terms prevail over both, and words prevail over numbers.

На правиле ejusdem generis подробно остановлюсь в следующем посте, друзья.
717 views10:24
Відкрити / Коментувати
2021-08-03 00:01:41
856 views21:01
Відкрити / Коментувати
2021-07-30 12:46:28 Люблю такое: мы все ваши вещи тщательно обыщем, но за пропажу денег и техники ответственности никто не несет
633 views09:46
Відкрити / Коментувати