Get Mystery Box with random crypto!

Прим. пер.

Логотип телеграм -каналу tut_i_dali_prym_per — Прим. пер. П
Логотип телеграм -каналу tut_i_dali_prym_per — Прим. пер.
Адреса каналу: @tut_i_dali_prym_per
Категорії: Література
Мова: Українська
Передплатники: 1.64K
Опис з каналу

Про переклад, редактуру та інші пригоди книжок. Ведучий у студії: Микола Климчук. Імейл для питань, побажань і цікавих замовлень: prym.per@gmail.com

Ratings & Reviews

2.67

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

2

2 stars

1

1 stars

0


Останні повідомлення 19

2021-03-25 11:00:28
Голя в Гумані гоїрок їла

Генеральна лінія партії коливається. Ні, не так — осцилює :).

Андронний колайдер спільними зусиллями більш-менш перебудували, букву «н» встромляти перестали. Аж ось у перекладній англійській книжці з’явився гадронний.

Іронія в тому, що фізичний термін «адрон» (англ. hadron) до англійської мови не має жодного стосунку. Його не треба «перекладати» :)

Цей термін запропонував у 1960-х роках радянський фізик Лев Окунь, утворивши від грецького «адрос», що означає «важкий». Це клас складених частинок, які беруть участь у сильній взаємодії. Наприклад, протон — це різновид адрона. Далі не питайте — там чорт усі чотири ноги зламав. Але великий колайдер під Женевою був і спокійно може залишатися «адронним». Проблема передавання англійського h в українській мові — це з іншої опери.
623 viewsedited  08:00
Відкрити / Коментувати
2021-03-24 11:00:09 I contain multitudes

Якось трапився мені в контексті науки фізики рядок з Волта Вітмена: “I am large, I contain multitudes”. Автор ілюстрував цим рядком думку, що атомів у тілі людини більше, ніж зірок у всесвіті. А значить ми з вами, якщо перейти в інший масштаб, теж величезні, мов космос.

«Ну, — думаю, — ти ж грамотний перекладач. Подивися, чи є прецедентні переклади Вітмена». Трохи є.

Лесь Герасимчук переклав цей рядок так: «Я великий, я вміщую безліч людей» (multitudes).

У поетичному смислі, це можливий хід. Ніщо у вірші Вітмена не забороняє зрозуміти слово multitudes саме так.

Але в мене-то фізика, а не людинознавство. Мова про «множину», велику кількість елементарних частинок матерії, а не про психологічні скарби внутрішньої монголії. Герасимчука не процитуєш, хоч би й хотів, бо інакше текст перестає триматися купи.

Переклав так: «Я великий, я вміщую безліч речей» (варіант: безліч світів).

Мораль: прецедентні переклади варто подивитися, якщо є можливість. А ні, то можна й самому перекласти. Гріха в цьому не буде.

Тож коли вам трапиться цитата з «Дон Кіхота», ви не зобов’язані наводити її за Лукашем, хоч зазвичай це найрозумніший хід. Буває багато причин перекласти самому, наприклад, бажання це зробити.

От довелося на днях катрен Вільяма Блейка перекласти, хоч гугль каже, що існує переклад Леся Белея. Щоб його знайти, треба докласти таких зусиль, що економніше самому зробити. («Белей переклав Блейка» — звучить як скоромовка :).

Однак треба мати на увазі одну річ. Прецедентний переклад, на відміну від нового, може бути впізнаваним. І ця впізнаваність буває цінною, вона може відігравати якусь художню роль. Якщо так, то не варто відмовляти читачеві у радості впізнавання, — краще процитувати переклади попередників.
602 views08:00
Відкрити / Коментувати
2021-03-23 11:55:47
Дрянь (Fleabag, 2 сезони по 6 коротких серій)
#кінопанорама

Англійці зняли якийсь неможливий серіал. Скоро за таке будуть давати не кінопремії, а судовий вирок.

Лондон, наші дні. Неприкаяна дівчина зі специфічним почуттям гумору шукає своє місце в постмодерному світі. Навколо все пост- : стосунки, сподівання, середовище. І все це по вінця наповнене болісною самоіронією, бо інакше збожеволіти можна. Нічого святого в повсякденному житті вже не лишилося.

«Якби в мене були цицьки побільше, я б не була такою феміністкою». Головна героїня (вона ж сценаристка) заходить на такий тонкий лід, що на третій сезон серіал не продовжили. 8/10
524 views08:55
Відкрити / Коментувати
2021-03-22 15:44:31
Дивовижно багато «копірайтерів» у соцмережах так і не змогли подолати гравітаційне поле міліцейського протоколу.
529 views12:44
Відкрити / Коментувати