Get Mystery Box with random crypto!

Sanskrit in Ukraine

Логотип телеграм -каналу sanskritua — Sanskrit in Ukraine S
Логотип телеграм -каналу sanskritua — Sanskrit in Ukraine
Адреса каналу: @sanskritua
Категорії: Мови
Мова: Українська
Передплатники: 628
Опис з каналу

Проєкт про санскрит українських санскритологинь.
Авторки каналу —
@TPryhodko
@olyanelina
@OlgaCherniak
Сайт каналу https://www.sanskrit.com.ua/

Ratings & Reviews

2.50

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


Останні повідомлення 4

2022-01-26 19:11:23 Практика использования санскритских словарей еще до недавнего времени вызывала ряд сложностей - неудобный интерфейс сайтов, редкие виды транслитерации при поиске, рассредоточенность словарей на разных площадках и др.

Благодаря энтузиазму и доброй воле нашего друга, старшего ученика Федерации йоги и студента, изучающего санскрит Миши Белянского, сегодня эти вопросы решены!

Миша разработал telegram-bot в котором мы получаем информацию в удобном виде сразу по 36 словарям! За что выражаем ему огромную благодарность!

https://t.me/sanskritdictbot

Для поиска нужно ввести слово на деварагари или транслитерации IAST.
Например, nara или नर
По такой команде мы получим результат только по словарю Apte и это очень удобно для начинающих пользователей!

По команде же nara -a или नर -а мы получим информацию по всем словарям. Это особенно актуально при переводе редко встречающихся форм и при детальном изучении терминов.

Еще радует команда для того чтобы посмотреть слово в каком-то одном из 36 словарей. 
Например, чтобы изучить перевод по словарю Моньер-Вильямся нужно ввести nara -d mw или नर -d mw 

Вся информация о том как работает бот находится по команде /help 

Активно осваиваем бот и радуемся качественно новому уровню работы со словарями
135 viewsedited  16:11
Відкрити / Коментувати
2022-01-10 00:03:31
Таблица сопоставления финикийского алфавита (прародителя кириллицы и латиницы) с алфавитом брахми (древнейшее индийского слоговое письмо).
В свою очередь от брахми, произошел знакомый нам деванагари.

Источник — Sanskrit-english Dictionary
Etymologically and Philologically Arranged
by sir Monier-Williams

#деванагари #брахми
100 views21:03
Відкрити / Коментувати
2021-12-31 16:50:34
Последний наш перевод в этом году — начало перевода нового текста.

«Шандилья-упанишада» — текст, посвещенный аштанга-йоге, в смысле восьми типов практик йоги.
Постепенно текст объясняет яму, нияму, асаны, пранаямы, каналы и праны, совсем немного в нем сказано о медитативных практиках.

По мере редактуры, перевод будет публиковаться на сайте библиотеки УФЙ — https://library.in.yoga/ru/shandilya-upanishad/. Уже сейчас доступна первая часть текста – Ямы.

#первоистоникийоги #шандильяупанишада
#ямы
155 views13:50
Відкрити / Коментувати
2021-12-25 14:23:24 В процессе чтения Катха-упанишады на наших группах мы встретили несколько выражений достойных рубрики #разговорныйсанскрит
Чем рады поделиться с вами
Ведь так приятно по случаю сказать что-то на языке древних риши

Приветствие с которым Яма обратился к Начикетасу:
namaste'stu brahman svasti me'stu
«О брахман, да будет тебе почтение! Да будет мне благополучие!»
Любопытно, что это ведийское приветствие содержит пожелание не только другому человеку, как это привычно для современного человека, но и себе.

Долгое время мы искали в оригинальных текстах фразу "здесь и сейчас" которую часто используем в своей йоговской практике. И хотя нет никакой сложности в том чтобы сделать перевод самому, но особенно приятно было "услышать" ее из уст Ямы:
iha-adya

Больше всего же симпатий в группе вызвала фраза "не дави на меня"!
Именно так отвечал Яма когда Начикетас уговаривал поведать ему о том, как на самом деле обстоят дела после смерти:
mā mā uparotsīḥ
Эта фраза интересна еще и редкой грамматической формой - инъюнктив (или запретительный аорист) от √uparudh.
Мысль достойна того, чтобы повторять ее как мантру когда наша задача состоит в том, чтобы выстроить с человеком длительные и доверительные отношения
1.4K viewsedited  11:23
Відкрити / Коментувати
2021-12-21 11:14:28 То, как слова меняют свои оттенки, перемещаясь из языка в язык — удивляет и привлекает, подобно красоте физической.

Русское слово «красота» родственно санскритскому корню kṛ «делать», тем интереснее нам следить за рассуждениями лингвиста Елены Пихуле о значениях слов, обозначающих красоту (в русском, украинском, английском).



127 views08:14
Відкрити / Коментувати
2021-11-19 10:08:01 Принцип соотнесения слов в сложных словах «ятха-санкхья» यथासंख्यम् — «согласно порядку»

Этот принцип применим, когда в тексте есть два перечисления, которые могут соответствовать друг другу. Пример из Мригендра-тантры:

vidhivad eka-ardhadaśa-saptabhiḥ।
mṛdbhiḥ liṅga-gudā-savya-hasta-yugmāni śaucayet ॥15॥

Здесь в двух строках есть две самасы

eka-ardhadaśa-saptabhiḥ «двумя, пятью и семью»

liṅga-gudā-savya-hasta-yugmāni «член, анус и пара рук, начиная с левой»

В каждой из самас по три части — в первой три цифры, во второй — три части тела. Для точности в переводе нужно понимать, что каждая цифра соотносима с соответствующей частью тела. Соответствие определяется по порядку в самасе — первая цифра относится к первой части тела.

Итоговый перевод:

Следует очищать свой пенис, задний проход, левую руку и обе руки одной, пятью, десятью и семью частями земли, соответственно.

#нюансыграмматики
120 viewsedited  07:08
Відкрити / Коментувати
2021-11-19 00:25:22
Еще одна обложка текста, который мы сейчас переводим — Мригендра-тантры.

На картинке мы видим название произведение, написанное в несколько строк, однако все они — одно предложение.

Синтаксис этого предложения подробнее —

atha — вводное слово
śrīmṛgendratantre — еще одно определение обстоятельства «в великой Мригенда-тантре»

śrībhaṭṭanārāyaṇakaṇṭhaviracitavṛttyupete
। — определение обстоятельства «снабженной комментарием «вритти», составленным Шри-Бхатта-Нараянакантхой»
yogapāde।
обстоятельство «в главе о йоге»
(prathamaḥ paṭalaḥ)
— подлежащее «первый раздел»

[asti]
сказуемое, которое подразумевается «находится»

Итоговый перевод —

Итак, первый раздел главы о йоге, снабженной комментарием «вритти», составленным Шри-бхатта-нараяна-кантхой в великой тантре Владыки животных.
173 views21:25
Відкрити / Коментувати
2021-11-13 13:09:07
Собственно, перевод обложки этого печатного издания.

Обложки и оглавления — это отдельный стиль текста. В этом стиле свои особенности и свои значения терминов.

Например, известное нам по йоговским текстам, самскара, на обложке текста обозначает номер издания. А стоящие отдельно буквы वि и ए не что иное, как инициалы.

#переводы #шарадатантра
156 views10:09
Відкрити / Коментувати
2021-11-13 12:50:11
Один из текстов, который мы сейчас переводим — Шарада-тантра.

Выше — обложка одного из изаний этого произведения, на которой видны отличия в сандхи и лигатурах в печатных изданиях по сравнению с электронными.

Да, мы о том, что не все правила сандхи, которые мы видим в электронных изданиях, актуальны для печатных изданий старше 50 лет.

Например, в печати конечная म् слова не всегда переходит в анусвару перед согласной. На этой обложке мы видим, как конечная म् переходит в назальную середненебной строки ञ् перед согласной этой строки च.

Еще одна особенность именно этого издания — необычное отображение ई внутри слова.

Некоторые лигатуры тоже выглядят непривычно, например क्ष в слове लक्ष्मण.

#сандхи #переводы
159 views09:50
Відкрити / Коментувати
2021-11-02 13:48:38
Нити-шатака о работе с целевой аудиторией.

vyālaṃ bāla-mṛṇāla-tantubhir asau roddhuṃ samujjṛmbhate
chettuṃ vajra-maṇīn śirīṣa-kusuma-prāntena sannahyate
mādhuryaṃ madhubindunā racayituṃ kṣārāmbudher īhate
netuṃ vāñchati yaḥ khalānpathi satāṃ sūktaiḥ sudhāsyandibhiḥ॥(Bh. II.6)

Тот, кто собирается остановить хищного зверя тонкими стебельками лотоса, кто чтобы разрезать бриллиант, вооружается краем цветка Шириша, кто с помощью капли меда хочет подсластить соленый океан,
[подобен тем], кто хочет провести злых [людей] по пути праведных, с помощью слов гимнов, источающих нектар.

«Нити-шатака» особенно красива тем, что каждое высказывание несет какую-то мораль и подчеркивает явление грамматики. С точки зрения грамматики, эта строчка показывает обороты с инфинитивом:

[yaḥ] vyālaṃ roddhuṃ ujjṛmbhate — кто собирается остановить дикого зверя,
vajra-maṇīn chettuṃ — разрезать бриллиант,
mādhuryaṃ racayituṃ īhate — желает сделать сладким,
khalān netuṃ vāñchati — хочет провести злых.
183 views10:48
Відкрити / Коментувати