Get Mystery Box with random crypto!

not your textbook english

Логотип телеграм -каналу ukr2eng — not your textbook english N
Логотип телеграм -каналу ukr2eng — not your textbook english
Адреса каналу: @ukr2eng
Категорії: Мови
Мова: Українська
Країна: Україна
Передплатники: 3.99K
Опис з каналу

https://bit.ly/m/notyourtextbookenglish

Ratings & Reviews

2.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

2


Останні повідомлення 56

2021-03-18 19:20:00 ​​Про зіпсуту їжу

STALE - /steɪl/ - несвіжий, затхлий, черствий
stale bread - черствий хліб
stale cookies - несвіже печиво

RANCID - /ˈrænsɪd/ - прогірклий, зіпсутий
rancid butter - прогіркле масло
rancid milk - скисле молоко

ROTTEN - /ˈrɑːtn/ - гнилий, тухлий
rotten tomatoes - гнилі помідори
rotten eggs - протухлі яйця
499 views16:20
Відкрити / Коментувати
2021-03-18 12:20:00 ​​ THESAURUS – /θɪˈsɔːrəs/ – то словник синонімів.

Добрий лінк, якщо багато пишеш англійською і не хочеш повторюватись.

Для тих випадків, коли "like" чи "go" набридло, а нічого іншого на думку не спадає.

https://www.thesaurus.com/
604 views09:20
Відкрити / Коментувати
2021-03-17 19:20:00 ​​Уникайте подвійних заперечень (double negatives).
Укрмова таке дозволяє:
ніхто не працюватиме завтра.

В англоваріанті заперечення буде одне:
nobody will work tomorrow.

Ніщо тобі не допоможе. –>
Nothing will help you.
Ніхто мені не дзвонив. –>
Nobody called me.

У репі, хіп-хопі, сленгу подвійні заперечення почути можна. Але у повсякденній мові вони звучать дивно.
685 views16:20
Відкрити / Коментувати
2021-03-17 12:20:00 ​​Вівсянка –> OATMEAL

Тут до купи злилися два слова:
oat - овес
+
meal - борошно, мука
("meal" - також означає будь-яке вживання їжі)

Виходить наче "мука з вівса". Хоча зараз вже не розмелюють зерна для вівсянки у муку, а лише сплющують.

​​oatmeal with strawberries – вівсянка з полуницями
​​oatmeal with coconut milk – вівсянка з кокосовим молоком
​​oatmeal with parmesan –> вівсянка з пармезаном
733 views09:20
Відкрити / Коментувати
2021-03-16 19:32:00 ​​Та сама історія з тканиною, з якої джинси роблять, – DENIM.

Вона так називається тому, що походить з французького міста Нім:
de Nîmes = from Nîmes

'Nîmes' читається як 'Нім' (не 'Німс').
419 views16:32
Відкрити / Коментувати
2021-03-16 12:20:00 ​​М'яка шкіра (замша)

SUEDE – /sweɪd/ – як "сувейд"

suede shoes – замшеві черевики
suede jacket – замшева куртка
suede boots – замшеві чоботи

'Suède' – то "швецький" французькою.
Колись давно у Франції з такої тканини робили рукавички і називали їх швецькими (gants de Suède). А потім так почали називати вже саму тканину.
616 views09:20
Відкрити / Коментувати
2021-03-15 19:20:00 ​​Платити наперед, авансом, заздалегідь
(to pay) UPFRONT

(to pay) я взяла у дужки, бо замість нього може бути й інше дієслово

Good thing you're paying upfront. – Круто, що ви платите наперед.

Because of the pandemic, you have to pay upfront now. – З огляду на пандемію ми просимо передплату.

I'll give you 10K upfront if you agree to do the project. – Я заплачу тобі 10 тисяч авансом, якщо ти погодишся на цей проєкт.
522 views16:20
Відкрити / Коментувати
2021-03-15 12:20:00
Underwater Animals:
SHARK – /ʃɑːrk/ – акула

DOLPHIN – /'dɒːlfɪn/ – дельфін

WHALE – /weɪl/ – кит

KILLER WHALE – косатка (дослівно "кит-вбивця")
629 views09:20
Відкрити / Коментувати
2021-03-12 13:10:00 ​​Зі всіма пташинами частинами більш-менш просто, ви їх точно вже чули, окрім цього:
BEAK – /biːk/ – клюв

ostrich – /ˈɒstrɪtʃ/ – то "страус"
449 views10:10
Відкрити / Коментувати
2021-03-11 12:20:00 ​​Англовідповідник нашому "попса", коли говоримо про щось заїжджене, передбачуване, банальне.
CHEESY

Коли дарують подарунок:
I know it's cheesy, but thought you'd like it. – Знаю, що то трохи банально, але подумав, що тобі сподобається.

Коли пропонують подарувати гель для бриття усім хлопцям відділу:
Honestly, the whole idea sounds very cheesy to me. – Якщо чесно, ця вся ідея виглядає дуже заїжджено.

Про свого колишнього:
This cheesy loser is the guy I almost married. – О, я мало не вискочила заміж за цього передбачуваного невдаху.

І жарти на листівках теж бувають cheesy
658 views09:20
Відкрити / Коментувати