Get Mystery Box with random crypto!

English Monsters

Логотип телеграм -каналу engmonsters — English Monsters E
Логотип телеграм -каналу engmonsters — English Monsters
Адреса каналу: @engmonsters
Категорії: Мови
Мова: Українська
Країна: Україна
Передплатники: 9.02K
Опис з каналу

Телеграм канал курсів англійської для неідеальних людей. Маємо тут:
🔥 мініуроки з граматики
🔥 сучасні популярні вислови
🔥 речення, у яких треба знайти помилку
Записатися на навчання/поставити запитання: @engmogen
Більше: engmonsters.in.ua

Ratings & Reviews

3.50

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

0


Останні повідомлення 6

2022-06-28 12:38:53 Задумувались колись про те, як перекласти питомо українські слова (наприклад, вишиванка, вареники чи писанка) англійською? Монстри підготували для вас невеличку добірку-шпаргалку з цими словами! Перекладів для цих слів є кілька, тож усі ці варіанти правильні.

Подякувати чи поділитися своїми думками можна в коментарях Чекаємо вас там!
2.1K viewsedited  09:38
Відкрити / Коментувати
2022-06-25 12:00:02 ​​Сьогодні в ефірі рубрика #монстрословник, де ми підбираємо лексику, яку складно лаконічно перекласти на українську, і підбираємо влучний варіант Героїнею рубрики цього разу стає фраза "Fake it till you make it", яку пропонуємо передавати як "Вдавай, поки не вдасться".

За цими словами стоїть порада діяти так, наче ви вже маєте чи вмієте те, чого хочете досягнути. І тоді рано чи пізно ви й справді це матимете чи досягнете. Не знаємо, чи завжди це діє, але від нейтівів це точно можна часто почути. Наприклад:

"Maybe you just need to start acting like a leader. Fake it till you make it." (Superstore, TV series) – Може тобі просто треба почати поводитися, як лідер. Вдавай, поки не вдасться".

А історію про те, як нашій Мамі Монстрів Цвітанні спав на думку такий переклад, можна прочитати в Instagram.

#монстрословник

Для вас така порада спрацьовує?

я завжди fake it till I make it
ні, у мене так не виходить
я тільки всім кажу "fake it till you make it"
2.9K views09:00
Відкрити / Коментувати
2022-06-23 20:00:01 "Are we good?" ( ) – ось що допоможе нам переконатися, чи суперечка закінчилася мирно. Українською можемо це перекласти як "Все норм? / Друзі? / Ти не ображаєшся?"

I know that I called you dumb, boring, and needy. But I apologized. Are we good? – Знаю, що назвала тебе тупою, нудною та увагопотребункою. Але я ж вибачилася. Ти ж не ображаєшся?

Інколи можемо вживати цю фразу, навіть якщо розриваємо стосунки, але без образ, не тримаємо зла. Саме це мається на увазі в пісні Dua Lipa – We're Good, яка й допоможе нам сьогодні запам'ятати нове формулювання:

"It's time I wave goodbye from the window. Let's end this like we should and say we're good". – Час помахати з вікна на прощання. Давай розійдемося по-хорошому і скажемо, що не тримаємо один на одного зла.

#middle_monster

А як закінчуються ваші суперечки?

я запитую "Are we good?"
я зразу кажу “Don't worry, we're good"
я продовжую жити в режимі суперечки
1.2K views17:00
Відкрити / Коментувати
2022-06-23 10:00:04
Якщо хочемо переконатися, чи після суперечки ми залишилися друзями, можемо запитати співрозмовника…
Anonymous Poll
3%
are we normal?
3%
are we nice?
59%
are we good?
13%
are we well?
5%
are we even?
10%
are we smooth?
7%
не знаю / не хочу вгадувати
639 voters1.4K views07:00
Відкрити / Коментувати
2022-06-21 20:00:02 Помилка була в частинці "with" ( ). Адже ми воюємо не разом із ними, а проти них. Англійська тут дуже прискіплива, і каже, що ми повинні в такому разі казати against (проти). Запам'ятаємо його так: в against заховалося again (знову). І ми будемо боротися проти загарбників again, and again, and again, скільки буде потрібно. Тож правильно буде сказати так:

My friends and I made a decision to come back to Ukraine to fight against russians. – Ми з друзями прийняли рішення повернутися назад в Україну, щоб воювати з росіянами.

Також існує варіант без прийменника:

We need more weapons to fight the russian troops effectively. – Нам потрібно більше зброї, щоб ефективно воювати проти російських військ.

Але with підійде, коли йдеться про боротьбу на боці когось. Наприклад:

A lot of Belarusian soldiers are refusing to fight with russians in Ukraine. – Багато білоруських солдатів відмовляються воювати разом із росіянами в Україні.

#junior_monster

Зізнавайтесь, робили колись цю помилку?

Ооо так!
Ще не встиг/-ла
Точно зробив/-ла би, якби не Монстри
901 views17:00
Відкрити / Коментувати
2022-06-21 10:00:04
Час шукати помилку в перекладі речення:

Ми з друзями прийняли рішення повернутися назад в Україну, щоб воювати з росіянами. – My friends and I made a decision to come back to Ukraine to fight with russians.
Anonymous Poll
9%
my friends and I
12%
made a decision
5%
to come back
5%
to Ukraine
8%
to fight
44%
with
2%
russians
10%
усе правильно
5%
не знаю / не хочу вгадувати
528 voters1.2K views07:00
Відкрити / Коментувати
2022-06-20 11:01:23
Корисні collocations про війну ми вже з вами вчили у попередніх "серіях" (перша і друга), а сьогодні розглянемо кілька про волонтерську діяльність

Дайте нам знати в коментарях, якщо було корисно!
1.4K views08:01
Відкрити / Коментувати
2022-06-18 20:00:01 Правильний варіант – (what are the odds). Odds – це шанси, імовірність чогось. Не забуваємо про артикль the у цій фразі, бо запитуємо які конкретні шанси на щось, шанси саме того, про що говоримо.

Саме ж слово ODDS запам'ятаємо через слово ОДнаковий, бо нас часто цікавить імовірність усіляких збігів. Наприклад, імовірність, що всі гості подарують ОДнаковий подарунок, усі загадують ОДнакове бажання, усі ваші друзі завели собачок ОДнакової породи. Запам'ятаємо так, але вживати odds можна не тільки в таких випадках, а з будь-якими імовірностями:

What were the odds of Ukraine winning Eurovision 2022? – Які були шанси, що на Євробаченні 2022 переможе Україна?

What are the odds that we will find a parking space in Lviv? – Яка ймовірність, що ми знайдемо місце для паркування у Львові?

The odds are that now the whole world knows where Ukraine is. – Є ймовірність, що зараз весь світ знає, де розташована Україна.

Інший варіант – what are the chances. Теж сміливо можете його вживати, просто ми хотіли підкинути вам трошки складнішу фразочку.

#senior_monster

Яке запитання ви зараз ставите собі?

What are the odds I will remember this phrase?
What are the odds of winning this war in the summer?
What are the odds that we are all wishing for the same thing?
1.1K views17:00
Відкрити / Коментувати
2022-06-18 10:00:05
Допоможіть підставити фразочку в речення:

Яка ймовірність того, що всі українці загадують однакове бажання на свій день народження? – … that all Ukrainians are making the same wish on their birthdays?
Anonymous Poll
53%
what are the odds
9%
what are the opps
2%
what are the pods
1%
what are the sods
5%
what are the polls
4%
what are the pops
16%
what are the possibilities
4%
із цих не можу вибрати, але вживаю інший варіант
7%
не знаю / не хочу вгадувати
512 voters1.3K views07:00
Відкрити / Коментувати
2022-06-16 20:00:05 Англійською ми приходимо "порожньоручними" – empty-handed ( ). Саме слово "порожні" (empty) нам підходить. Але оскільки ми приходимо ні з чим, то слово "з" (with) вживати ніби не маємо права. Ось і викручуємося, як можемо. А про bare i naked скоро вам розкажемо окремо.

No one should come to a birthday party empty-handed. If you can't buy a present, try to make it yourself. – Нікому не варто приходити на день народження з порожніми руками. Якщо не можете купити подарунок, спробуйте зробити його самі.

I wanted to fuel up my car, but I returned empty-handed. The line was too long. – Я хотіла заправити авто, але повернулася з порожніми руками. Черга була надто довга.

#middle_monster

А що більше описує вас?

приходжу на дні народження empty-handed
повертаюся з заправок empy-handed
ви ніколи не побачите мене empty-handed
963 views17:00
Відкрити / Коментувати